Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание стихотворений
Шрифт:
VIII
Удостоил Вардан меня беседой, Рассказал мне о великих планах: Он-де будет владыкою мира, Чтобы все перед ним трепетали (Подумаешь, удовольствие большое!) Он велел уже свою персону Изваять в мраморе и бронзе, Вычеканить на червонцах новых, Написать на стенах церковных, Чтоб везде — на улицах и стогнах И в любой мошне и в Божьем храме Лик его носатый красовался. Говорил он о своем величьи И о том, что даже я, ничтожный, Оттого, что к нему приближен, Стал важной особой в государстве. Начал он свои приготовленья. Стоном стонет весь народ ромэйский От поборов, повинностей да пошлин. Сотнями строятся галеры, Вековые рощи под корень сводят, Строятся машины боевые — Катапульты, баллисты и тестудо. Оружейники прямо с ног валятся, Выковывая мечи да кольчуги, А холста на рубаху не достанешь! Вот вчера старик обомшелый Наниматься в воины явился; Говорят ему: «Куда ты лезешь? Из тебя песочница бы вышла». Он в ответ: «Я теперь сильнее: Раньше хлеба купишь на номисму, Так его осел еле стащит, А теперь на две номисмы хлеба Сам несу я и спины не горблю». Ну, влетело ему по затылку За такое дерзкое остроумье, А ведь прав он, ничего не скажешь! Заглянул я в кадисму недавно Девочек египетских отведать, — Плачется содержатель кадисмы: Денег вовсе не стало у народа, Нету посетителей вовсе; Говорят, благородные дамы Сами прирабатывать стали И безбожно дену сбивают. Видно, близится конец мира, Коль в борделе кредит предлагают! И одно лишь утешает душу, Что растет и крепнет благочестье. На пирах у базилевса пляшут Только евнухи, а не плясуньи, И при этом диаконы читают Громогласно святого Хризостома О деяниях апостолов Христовых. А недавно осел длинноухий В монастырский огород забрался И сожрал, конечно, помидоры, Иноков постной пищи лишая, — Так его, зловредную скотину Патриаршьим судом судили И приговорили за святотатство К побиению камнями на свалках. А еще коновалов я видел: Жеребца они холостили И спорили, истины взыскуя, О том, куда подевалось Краеобрезание господне, И должно ли, «свят, свят, свят» возглашая, Прибавлять еще «за ны распятый»? Дивны успехи богословья!..
IX
Ночь слепая лежит над Царьградом, Стража охраняет кварталы; Мокрым снегом с Черного моря В чердаки дрожащие лепит; Зыбкий мост через Хризокерос Заливает волной кудлатой. Кто пойдет по черным проулкам, Кто пойдет по мокрому мосту, Кто дерзнет обозленной страже Объяснить свое опозданье? А в Галате, в лачуге черной, Чьи закрыты наглухо ставни, Вся тугим заплывшая жиром Десятипудовая баба На жаровне в горшке чугунном Кучелябу душную тушит. Тает время. Капли клепсидры Поминутно в чашу сбегают. Очень поздно. Уже, должно быть, Никого не дождаться ведьме. Вдруг, сквозь бульканье кучелябы, Слышно: кто-то поскребся в двери. Погасила свечу толстуха И полночных гостей впустила. Снова плотно заперты двери; Свет жаровни, как солнце ада; Три высоких, в плащах, фигуры; Тихий голос: «Ну, что, готово?» Что-то шепчет им жирная ведьма. Пузырек им сует стеклянный; Слышен звон золотой монеты, И выходят в темень ночную Три плаща, осторожно горбясь, И на спины отблеском рыжим Свет жаровни на миг ложится… Ночь слепая лежит над Царьградом, Стража охраняет кварталы, Спит в своем дворце император, Вьюга мчится с Черного моря.
X
Ну, уж этой не прощу я обиды, Хоть Христос прощать заповедал. Ударил бы он меня в ланиту, Я бы ему другую подставил, — А насчет срамоты и глума Ничего в Евангелье нету! Пир устроил мой Вардан любезный, Посадил меня архимагиром, Чтобы здравицы возглашал я, Направлял бы весело беседу. Честь большая. Я и возгордился, Думаю: «Блесну перед всеми». А на деле вышло иное, Издевались надо мной до рассвета: Я-де и дурак пантикапейский, Я и этикета не знаю, И язык-то у меня дубовый, И в вине-то ни дьявола не смыслю. Осмеяли меня, издразнили Диалектики да златоусты, Напоили меня, накачали, Заголили, привязали к заду Хвост павлиний и так пустили, Приказав снести судомойкам, Что давно уже започивали, Угощенье в срамном сосуде. Судомойки повскакали с подстилок, Точно гарпии, на меня налетели, — Пятый день на лицо кладу я Пластыри, припарки да примочки! Нет, обиды не прощу я этой, Я поговорю с базилевсом, Я ему пропою обедню! Ах, так вот как?! Значит, я — падаль? Значит, я — только жук навозный? Значит, он и вправду уверен, Что он — солнце, а я — козявка? Вот как? Верно! Он — император, Я же только декан поварни: Но ведь вместе мы вырастали, Драли за уши нас обоих, У меня такие же руки, У меня такие же ноги, И мозги мои не слабее, А по части бабьего дела, Так еще неизвестно, кого бы Выбрала Августа Пульхерья, Ежели бы пробу устроить! Голос? — Голос, верно, прекрасный! Счастье? — Счастье, верно, большое! Ну а кроме голоса и счастья Где и в чем величье Вардана? Как же смеет он мне торочить, Что всегда меня презирал он, Что всегда я почитал за милость Все пинки его и колотушки?! Падаль я? Жук навозный? Ладно! Голос у Вардана хороший,— У меня безмолвие лучше; Счастье у Вардана большое, — Я его могу поубавить! Ах, дурак! Ах, пузырь надутый! Возомнил себя владыкой мира, А того, дурак, не понимает то владыка мира — я, кухарь! Он вот ополченье собирает, Он вот строит галеры и замки, Он Сирию захватить задумал И захватит — если я позволю! Вот возьму я и в его кастрюльку, Отомкнув ее ключом заветным (Ключ-то у меня висит на шее!), Яду всыплю, отравы сладкой! И закорчится избранник счастья, Завизжит от нестерпимой рези, Изблюет кровавою рвотой Величье свое вместе с жизнью! И останется Сирия свободной, И никто не тронет Египта, Вся история пойдет по-другому! Кто владыка мира? Я, кухарь! Страшный чин вчера совершали Ночью поздней в церкви базилевса. Созывая к заутрене придворных, В било били левою рукою; Семеро служило иереев В черных ризах, надетых наизнанку, В башмаках, нарочито узких, С левых ног на правые надетых, Отчего култыхали иереи, Срамотой сменяя благолепье. И горели черные свечи, Из смолы отлитые смрадной, И посередине на аналое Глиняная глиматра стояла, И в нее был налит красный уксус, И в него лопатками кидали Комья извести негашеной, И шипела, подобно василискам, Эта известь и адским зловоньем, Белым дымом адским курилась. А кругом ходили иереи, С ноги на ногу култыхая, Воспевали канон Иуды! Это — проклинал император Всех своих недругов тайных, Заживо хоронил их в могиле, Рай у них при жизни отнимая! Страшно! Ой, как страшно это дело! Говорят, что через девять суток Все его злодеи распухнут, Распадаться на части будут, Что над их домами кружиться Будут мыши летучие и враны, А ночами в их спальни красться Кошки будут, живущие на свалках, А умрут они — их душам вовеки Выть от боли во тьме кромешной! Две недели глаз не смыкал я, Две недели ощупывал я тело, Две недели высматривал я вранов И вслушивался: не крадутся ли кошки? Ну и вижу: здоров я, как прежде, Тело чисто и нигде не пухнет, Кошек нету настолько, что мыши На столе моем молитвенник съели! Значит, волхованье базилевса Против недругов его — бессильно; Значит, сам он Богу неугоден; Значит, будет доброе дело, Если кто-нибудь престол очистит От убийцы этого и труса!
XI
Ах, какою синевой прекрасной Мармара веет на столицу! Утром золотыми пеленами Солнце устилает мостовую, И София кажется воздушной, — Легче миндального печенья. На закате Олимп Азийский Облачком золотым ликует; По ночам весенние созвездья Дразнят море золотистым пухом. Но не радуется народ ромэйский Светлым дням и теплому ветру; Люди ходят пасмурны и хмуры, Клонят лица, смотрят исподлобья; Доброго слова не услышишь Радостной улыбки не увидишь, И на ипподроме то и дело Закипают яростные драки. А в церквах не продохнуть от люда: Служат непрерывные молебны, Помощи ожидают от Бога, Ожидают защиты и заступы: Скоро-скоро поплывут галеры Завоевывать Сирийский берег, Скоро-скоро по горам Армейским Закарабкаются стратиоты; Поживятся морские рыбы, Отъедятся горные грифы, — Позаботился о них император; Зарыдают сироты и вдовы, — Императору какое дело? Лишь клубился бы его лабарум На чужих, на отнятых землях! А сегодня взбудоражен город: На базаре шепчутся, не торгуют; В арсенале все молотобойцы Побросали свои кувалды И толпятся у остывших горнов; В банях банщиков не дозовешься; Мечутся наемные носилки; Обливаясь потом, скороходы Бегают по виллам и киоскам; Из святой обители Студита Во святые скити Диомида Эстафеты перелетают; У дворца удвоена стража, Но туда, что ни час, все новых Приводят египтян и халдеев И каких-то евреек и цыганок. Слух идет, что базилевсу худо, Что на меч он как-то напоролся, Что его ужалила гадюка, Что ему на голову надели В бане шайку с кипятком кипучим, Что по изволению Господню Он причастием подавился, Что его жабьей желчью окормили, Что ему дали выпить крови Двухголового урода-ребенка, И от этого, черту на потеху, Забеременел он, точно баба, А родить ему, бедняге, нечем, Так что будет кесарево сеченье. И уже клонился день к закату, Как пошли глашатаи по столице Возвещать, что святейший император От жестокой колики скончался И что по его указанью, Утвержденный синклитом ромэйским И благословенный патриархом, Будет муж, благочестием известный, Подвизавшийся при храме Студита, Некий македонянин Василий, Что всего превыше почитает Мир всеобщий, внутренний и внешний.
XII
Вот и лег ты, мой старый товарищ, Лег навеки в смертную постелю! Золотая на тебе диадима, А велеть ты ничего не можешь, Да и пахнет от тебя прескверно. Полежи, полежи, Вардан мой, Помолчи, помолчи, Вардан мой, Кончено с тобою, Вардан мой, А мне еще жить, да и долго, Разговаривать мне — и много! Вот вернусь я домой, в Пантикапею, В тихий город, где некого бояться, Золота привезу я скрыню, Буду жить в довольстве и покое, Всеми чтимый как повар базилевса, Буду я сидеть на закате На прекрасной горе Митридата И глядеть на пролив, на колоннады Гермонассы и Фанагории. Будут подходить ко мне люди, Слушать важные мои рассказы О твоих величественных планах, От которых и следа не осталось. И никто никогда не узнает, Что из нас, двух друзей давнишних, Только я был — пускай, недолго — Настоящим повелителем мира.

23 марта 1941 — 23 марта 1946

Послесловие к «Повару базилевса»

Я не вполне уверен в моем праве поставить мое имя в титуле настоящей поэмы. Я, конечно, ее написал, но я ее не выдумал. Она представляет собою частично сокращенное, частично амплифицированное переложение одной весьма странной рукописи, найденной мною в бумагах моей бабушки, Марии Николаевны Дыбской, умершей в декабре 1914 г. в Керчи. Рукопись эта, к несчастью, не сохранилась: меня обокрали в Москве на Курском вокзале весною 1915 г., и с похищенным моим чемоданом бесследно исчезла и она. В протоколе, составленному дежурного по вокзалу жандарма, в перечне похищенных вещей упомянута и эта рукопись; протокол, возможно, сохранился где-нибудь в архивах.

Рукопись представляла собою тетрадку в 1/4 писчего листа голубоватой бумаги верже, сшитую суровой ниткой; в тетрадке было 16 страниц, на некоторых листках имелись водяные знаки: фабричная марка и дата — примерно (точно не помню) 1785 г. Бумага была разлинована карандашом, с оставлением широких полей, и вся исписана мелким красивым, «бисерным» почерком.

На полях кое-где были отдельные замечания, написанные частично тою же, частично другой рукой.

Текст был написан по-русски, правильным литературным языком и с безупречной орфографией (хотя встречалось «щастье» и «пожалуй»); однако в языке чувствовалась та «накрахмаленность», которая свойственна иностранцам, слишком тщательно изучавшим русские грамматики. Прадед мой по материнской линии Николай Григорьевич Вускович-Кулев был по происхождению далмат из Рагузы и приходился двоюродным братом тому «хитрому хорвату Кулисичу», о котором упоминает в своих «Записках» Ф. Ф. Вигель, служивший в 1825—26 гг. Керченским градоначальником. Прадед родился в конце XVIII в. (кажется, в 1796 г.), и рукопись, если она значительно моложе своей бумаги, возможно, принадлежала ему; почерка его, к сожалению, я не знаю.

Что представлял собою текст рукописи: оригинальное ли произведение, перевод ли, пересказ, выписку — решить я т мог за отсутствием каких-либо данных. Заголовка никакого не было.

Содержание рукописи сводилось к нравоучительному рассказу о том, как в древние времена некий Вардан путем множества предательств и преступлений достиг византийского престола и возомнил себя повелителем мира, но был отравлен своим поваром, в результате чего его планы рухнули. Любопытно, что в конце рукописи, где выяснялась «идея рока» или «Божьего Промысла», почерком № 2 на полях было написано: «Это следовало бы помнить (или: „Об этом следовало бы подумать“) Наполеону Бонапарте», — этого «Бонапарте» я помню с полной отчетливостью.

Впоследствии, изучая византийскую историю по Гиббону, Рансимэну, Дюканжу, Дилю, Кулаковскому, Успенскому, Васильевскому и др., я то и дело натыкался на эпизоды, изложенные в рукописи, но убедился, что того комплекса событий, о котором говорилось в ней, в действительности не было. Так, был император Вардан-Филиппик, но он иначе достиг престола и умер иначе. Император Юстиниан Ринотмит действительно был в изгнании в Крыму, но каллиграфией занимался не т, а другой базилевс. Проник в окошко императорского дворца при помощи жены, им же потом убитой, Иоанн Цимисхий, а не Филиппик. Механические львы у трона были при Константине Порфирогенете. Письмо о том, что византийский император, не в пример прочим монархам, правит «свободными», писал папа Григорий Великий императору Фоке. Отбивался тяжелым крестом от убийц — и не в спальне, а в церкви — Лев Армянин. Был тащен с седла оленем и потом катил спасшего его раба Василий Македонянин и т. д. Словом, все обстоятельства повествования, до мелких подробностей, правдивы как разрозненные факты и вымышлены как комплекс. Повествование, таким образом, представляет собою любопытный и опирающийся на изрядную осведомленность экстракт кровавой византийской истории, пронизанный интересной историографской идеей и насыщенный бесспорным гуманизмом. Автор брезгливо говорит о моральной низости «византийства» и иронически — о его схоластике и догматизме.

Мне показалось интересным воскресить, хотя бы в переработке, погибшее произведение неведомого автора (которым, может быть, был мой прадед), отразившее, возможно, свободолюбивый дух и ненависть к тирании, порожденные Великой французской революцией.

Я несколько усложнил и психологизировал фабулу, сделал немудреного трактирщика «здравомыслом» исторической драмы, связал, повинуясь любви к родному городу, действие с моею Керчью-Пантикапеей, — но постарался сохранить тот колорит жути и ужаса и то ироническое свободомыслие, которыми был насыщен источник моей поэмы.

Георгий Шенгели 18.III.1946
Поделиться с друзьями: