Сочинения
Шрифт:
8
Надеюсь я — сойдусь во мненье с вами.Рубашка дамы означать должна,Как я считаю, как считаем оба,11
Что вас в ответ возлюбит и она.А то, что эта странная особаС покойницей была, а не одна,14
Должно бы означать любовь до гроба.3 (XLI)
Данте да Майяно — к Данте Алигьери
4
Имеет эту цену или ту.И я желаю, чтоб начистотуСказали все про эту песнь собратаВы, кто премудр и судит непредвзято8
И в ком достоинств славят высоту.Какую муку самою большоюИз мук любовных можете назвать?11
(Мудрей не создал песни я, чем эта.)Не любопытства ради жду ответа:Себе хотел бы цену я узнать,14
Уверенный в одном — что вас не стою.4 (XLII)
Данте Алигьери — к Данте да Майяно
4
Я славлю вас, но я вам не судья.В сравненье с вашим знаньем бытия,Поверьте мне, мое — весьма убого,Дорога знаний — не моя дорога,8
И вы всеведущи, не то что я.Отвечу, положа на сердце рукуИ ложь прогнав любую от себя,11
Как надлежит в беседе с мудрым мужем.Не посчитайте домыслом досужимТакой ответ: кто не любим, любя, 14
Страшнейшую испытывает муку.5 (XLIII)
4
Которой люди всюду вас почтили.Но мне сдается — ваши таковыДостоинства, что человек не в силеИх перечислить до конца, увы, 8
И почестей вы больших заслужили.Страшней любви неразделенной нет,По-вашему, но есть другое мненье11
На этот счет. Поверить мне кому ж?Коль скоро вас не затруднит ответ,На ваше уповаю разъясненье,14
Чтобы узнать, кто прав, о мудрый муж.6 (XLIV)
Данте Алигьери — к Данте да Майяно
4
Что обойти ее не может слава.О вас по мыслям вашим я сужуИ потому хвалить имею право,Но, если б мог я вас назвать, скажу:8
Хвалить бы вас мне было легче, право.Узнайте, друг (конечно, вы мне друг),Тому больнее всех, того жалею, 11
Кто, будучи влюбленным, не любим.Любовь неразделенная — недуг,Грозящий всем дубинкою своею.14
Ну как, согласны с мнением моим?7 (XLVI)
Данте да Майяно — к Данте Алигьери
4
К нему я сердце сам не обратил.Овидиево средство я решилИспробовать, но лгал Овидий, что ли,Я, не избавясь от любовной боли,8
Прошу пощады из последних сил.Впустую все — искусство, заклинанья,Отвага, мудрость: от любви вовек11
Спасения не будет никакого.Служа Амору, зная лишь страданья,Ему же угождает человек. 14
О мудрый друг мой, за тобою слово.8 (XLVII)
Данте Алигьери — к Данте да Майяно
4
И деньги — далеко не полный рядДостоинств, что Амора победятОтрадностью — в отдельности и вместе:Одни из них достойны большей чести, 8
Но каждое в победу вносит вклад.При этом, друг мой, если ты намеренОт добродетелей увидеть прок,11
Природных иль благоприобретенных,Не действуй против божества влюбленных:Какое бы ты средство ни привлек,14
Ты проиграешь битву, будь уверен.9 (XLVIII)
К Липпо (Паски де'Барди)
Поделиться с друзьями: