Сон в красном тереме. Том 2
Шрифт:
– Он стал усердно учиться и уже пишет сочинения, – сообщила матушка Цзя. – Отец усиленно следит за его занятиями.
– Это хорошо, – одобрительно кивнула Юань-чунь.
Затем она приказала устроить угощение для своих родственников во внешнем дворце. Две дворцовых служанки и четыре евнуха отвели приехавших, куда было приказано. Там все уже было приготовлено, оставалось лишь занять места в порядке старшинства. Но об этом мы подробно рассказывать не будем.
После того как угощение окончилось, матушка Цзя и все сопровождавшие ее поблагодарили за оказанную им честь. Поскольку дело близилось к вечеру, никто больше не осмеливался задерживаться во дворце, и, попрощавшись с Юань-чунь, все вышли, чтобы ехать домой.
Юань-чунь приказала дворцовым служанкам проводить родных до ворот, где их встретили и сопровождали дальше четыре младших евнуха. Матушка Цзя и остальные женщины сели в паланкин и направились к внешним воротам, где их встретили мужчины во главе с Цзя Шэ. Оттуда они отправились домой.
На следующий день все в том же порядке собирались вновь ехать во дворец, и в связи с этим были отданы соответствующие указания. Но это уже не столь важно.
После того как Цзинь-гуй прогнала от себя Сюэ Паня, ей не с кем было скандалить. Цю-лин жила с Бао-чай, а с ней осталась только одна Бао-чань.
Поскольку Бао-чань фактически стала наложницей Сюэ Паня, нрав ее изменился и она не была такой кроткой, как прежде.
Почуяв в Бао-чань опасную соперницу, Цзинь-гуй уже раскаивалась, что допустила ее к Сюэ Паню. Выпив однажды вина, она позвала к себе Бао-чань и потребовала, чтобы та приготовила для нее отрезвляющий отвар.
– Куда это позавчера ездил твой господин? – как бы между прочим спросила она.
– Откуда мне знать?! – возразила Бао-чань. – Если он не говорил вам, госпожа, неужели он скажет мне?!
– Какая я тебе госпожа, когда вы все прибрали к рукам! – воскликнула Цзинь-гуй. – Никого не тронь, у каждого есть защитник! Так зачем мне «ловить вшей в голове тигра»? Но все же ты моя служанка! Почему же, когда я говорю тебе слово, ты меня обрываешь?! Если уж ты обладаешь такой силой, почему сразу меня не задушишь? Тогда вы с Цю-лин станете госпожами! А то я, как назло, не умираю и стою на вашем пути!
Бао-чань не могла слушать такие слова. Тараща глаза на Цзинь-гуй, она закричала:
– Говорили бы эти глупости кому-нибудь другому, госпожа! Вы ведь знаете, что ничего подобного я вам никогда не говорила. Вы уверяете, что боитесь кого-либо в доме задевать! Зачем же вы срываете свою злость на нас, слабых? Притворяетесь, будто не знаете, что делается в доме, а на самом деле вам все известно лучше, чем мне.
Она разразилась рыданиями. Цзинь-гуй совершенно вышла из себя, вскочила с кана и бросилась на Бао-чань, намереваясь отколотить ее.
Однако Бао-чань, перенявшая многие повадки своей хозяйки, решила не уступать ей. Хотя Цзинь-гуй только перевернула стол, стулья и перебила посуду, Бао-чань не переставала кричать, что ее бьют.
В это время тетушка Сюэ находилась в комнате Бао-чай. Услышав шум, она приказала:
– Сян-лин, пойди посмотри, что там творится, и скажи им, чтобы успокоились!
– Мама, не посылайте Сян-лин, – вмешалась Бао-чай. – Разве она сможет разнять их? Ее появление только подольет масла в огонь.
– В таком случае я пойду сама, – заявила тетушка Сюэ.
– А по-моему, вам тоже не стоит ходить – пусть скандалят, – проговорила Бао-чай. – Ничего с ними не поделаешь!
– Куда же это годится! – возмутилась тетушка Сюэ и, опираясь на плечо служанки, решительно направилась в комнату Цзинь-гуй. Бао-чай поневоле последовала за матерью.
– Останься здесь! – на ходу приказала она Сян-лин.
Приблизившись к дверям Цзинь-гуй, мать и дочь услышали крики и плач.
– Что у вас там происходит? Почему вы перевернули все вверх дном? – крикнула тетушка Сюэ. – Разве так подобает вести себя? Негодницы, неужели вы не боитесь, что родственники осудят вас?
– Мне бояться?! – отвечала из комнаты Цзинь-гуй. – Это у вас тут все перевернуто вверх дном, не поймешь, где хозяева и где слуги, где старшие жены и где наложницы! В нашей семье подобных порядков не видывали. Таких оскорблений, как мне наносят в вашем доме, я не вынесу!
– Старшая сестра, – обратилась к ней Бао-чай, – мама пришла только потому, что услышала шум. Если она задала свой вопрос слишком резко, назвав всех одним словом «вы» и не делая различия между невесткой и служанкой, не следует придавать этому значения. Расскажи, в чем дело, и давай жить в мире, чтобы маме не приходилось каждый день из-за нас беспокоиться.
– Да! – согласилась тетушка Сюэ. – Прежде расскажи, что случилось, а потом разберемся, в чем я виновата!
– Ах, дорогая барышня! – насмешливо воскликнула Цзинь-гуй. – Ты такая мудрая, такая добродетельная! У тебя, конечно, будет хороший муж, а у твоей матери хороший зять, тебе не придется жить вдовой при живом супруге, как мне. Меня некому защитить, все только обижают. Я не умею хитрить и только прошу тебя, не придирайся ко мне за то, что я говорю! Мои родители никогда меня не поучали. Кроме того, тебе нет дела до моих служанок.
От этих слов Бао-чай смутилась и рассердилась, к тому же ей было больно за свою мать.
– Сестра, прошу тебя, не говори лишнего, – сдерживая накипавший в душе гнев, произнесла она. – Кто к тебе придирается? Кто тебя обижает? Что говорят о тебе? Я даже Цю-лин никогда не обидела!
Услышав эти слова, Цзинь-гуй заколотила ногами по краю кана и громко зарыдала:
– Где уж мне равняться с Цю-лин? Я не стою даже той земли, по которой она ступает ногами! Ведь она живет здесь давно, знает все твои тайны и вдобавок умеет льстить. А я приехала недавно, угождать не умею! Да что говорить об этом! Много ли в Поднебесной девушек, которым судьба даровала счастье стать Гуй-фэй? Я дам тебе хороший совет. Не выходи замуж за дурака, чтобы при живом муже не остаться вдовой! Посмотри, я этому пример!
Тут уж тетушка Сюэ не могла больше сдержать своего гнева.
– Я не защищаю свою дочь, – произнесла она, гордо выпрямляясь. – Она старалась тебя успокоить, а ты каждой фразой пыталась ее уколоть. Если ты чем-нибудь недовольна, незачем обижать ее, лучше задуши меня! Может, тебе легче от этого станет!
– Мама, – стала успокаивать ее Бао-чай, – вам нельзя волноваться! Мы пришли успокоить сестру, а рассердили ее еще больше и сами расстроились. Лучше уйдем, а когда гнев сестры уляжется, еще раз с нею поговорим. – И, обращаясь к Бао-чань, добавила: – А тебе тоже нечего шуметь!
С этими словами Бао-чай и тетушка Сюэ вышли из комнаты. Едва они миновали двор, как увидели девочку-служанку матушки Цзя, которая в сопровождении Цю-лин шла им навстречу.
– Ты откуда? – спросила служанку тетушка Сюэ. – Как чувствует себя старая госпожа?
– Старая госпожа здорова, – отвечала девочка. – Она справляется о вашем здоровье и благодарит за фрукты, которые вы ей позавчера прислали, и, кроме того, просит передать поздравления барышне Бао-цинь.
– Ты давно пришла? – спросила девочку Бао-чай.