Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
– Не бойтесь, моя госпожа, – попытался успокоить ее Дарвин. – В мире много зла, сейчас мы видим одно из таких мест. Зло всегда корёжит землю. Лучше молитесь за Тейдо и Ронсара; они еще могут спастись. На это стоит надеяться.
– Конечно, я молюсь. Я, правда, не так умею общаться с Богом, как ты, но молюсь искренне.
– Неважно, какими словами вы молитесь. Он слушает сердце.
Одолев долгий подъем, телега выкатилась на ровное место. Теперь они ехали по широкому каменному желобу, высеченному в горе. Поверх высоких бортов телеги узники могли видеть все те же холмы. Солнце стояло уже высоко, но мир вокруг казался тусклым. Мрачный туман окутывал местность, собирался плотным облаком в жалких долинах. Земля казалась укрытой саваном и покинутой. Откуда-то с высоты донесся пронзительный вопль, словно потерянная душа умоляла о пощаде.
– Чайка, – сказал Дарвин, взглянув вверх. Но по его тону можно было понять, что он не убежден в том, что такие звуки может издавать птица. Снова стало тихо, и в этой тишине неожиданно прозвучал тихий стон. Дарвин встревоженно посмотрел на королеву, она на него, и оба посмотрели на Трейна.
Раненый явно приходил в себя. Дрогнуло веко, дернулся палец...
– Сознание возвращается! – Дарвину сковали руки за спиной, он ничем не мог помочь Трейну. Возвращение в мир живых бывает трудным. Отшельник наклонился к самому уху Трейна и прошептал: – Только спокойнее. Бояться нечего. Мы с тобой. Не спеши.
Вскоре начальник охраны открыл глаза и повернул голову.
– Бояться, конечно, нечего, вот только связаны мы, как цыплята, – едва слышно сказал он.
– О, Трейн! С тобой все в порядке?
– Да... ох, – он поморщился, пытаясь сесть. – Давайте я буду смотреть на вас, ваше величество, глядишь, мне и полегчает.
– Ты ранен, – сказала Алинея. – Просто ложись на спину и постарайся расслабиться.
– Где остальные?
– Молчи! – предупредил Дарвин. – Мы не знаем... утром не успели найти… – Он задумался, но не стал высказывать своих опасений. – Впрочем, нам особо некогда было искать…
– Где мы? Это остров Нимруда?
– Да, и нас везут к нему в гости.
– Тебе не стоит сейчас говорить, особенно, о наших перспективах, – прошептала Алинея. – Отдыхай, пока можешь.
После этого все долго молчали. Каждый думал о своем, старался отогнать страх перед встречей с некромантом.
– Вот он! – Дарвин подался вперед.
Алинея повернулась и тоже увидела замок Нимруда на скале. Издали он еще больше походил на череп.
– Ужасное здание! – воскликнула королева.
– Вы совершенно правы, ваше величество.
Черные каменные зубчатые стены поднимались прямо из скалы. Лабиринт лестниц и проходов, высеченных в камне, напоминал следы червей после дождя. Башни странной формы и неодинаковой высоты были разбросаны без определенного плана, но все они возвышались над огромным купольным сводом зала. Пустые отверстия дверных проемов и окон смотрелись, как зияющие глазницы. Какие-то темные птицы реяли в прохладном воздухе над замком и, завидев телегу, подняли ор. Извилистая дорога проходила по дальней части хребта. Ширина ее позволяла проехать только карете или телеге, как сегодня. По сторонам зияли обрывы. Заканчивалась дорога железным подъемным мостом. Перед ним телега с пленниками остановилась, поскольку мост был поднят. Под мостом можно было видеть глубокую пропасть. Примерно на ее середине из скалы бил водопад. Вода падала вниз, и звук ее напоминал непрестанный лязг мечей о щиты.
С протяжным стоном подъемный мост начал опускаться. В конце он ударился о камень, и телега загрохотала по мосту. Подкованные копыта лошадей ударяли о железный настил. Все это напоминало звон погребальных колоколов. Звуки не расходились по окрестностям, а падали в пропасть, исчезая внизу. Телега, скрипя, прокатилась мимо темной сторожки под зловещим взглядом совы, сидевшей на балках. Сторожка больше походила на пещеру. Вода капала с потолка и стекала по каменным стенам.
Трейн, ухитрившийся усесться в неудобной телеге, тихонько свистнул. Эхо кануло в пропасть.
– Там внизу пусто, – сказал он, дослушав последние отзвуки. – Не хотел бы я узнать, что там, на дне.
– Мужайтесь, друзья. Враг стремится сломить наш дух. Сопротивляйтесь. Не поддавайтесь страху.
– Я не боюсь ни одного смертного, – сказал Трейн дрожащим голосом. – Но этот колдун…
– Такой же смертный, как и любой другой. Да, сильный смертный, обладающий немалыми знаниями, но победить его можно. По крайней мере, ему можно бросить вызов.
– Король здесь, – неожиданно сказала Алинея. Дарвин не видел ее лица, но понял, что она вот-вот заплачет.
– Он так давно здесь, в этом жалком отвратительном месте!
– Наберитесь терпения, моя королева. Король силен и, если я не ошибаюсь, его не пытали. Он способен выстоять.
– Ты хорошо сказал, – тихо произнесла Алинея. – Я – его королева, и я тоже постараюсь выстоять.
Телега выкатилась из темного туннеля на светлый и неухоженный двор. Посреди двора их ждал высокий мужчина в собольей накидке, темной тунике и штанах, заправленных в высокие черные сапоги.
– Тащите их ко мне, – бросил он, повернулся и скрылся внутри замка. Пленников сняли с телеги и повели по лабиринту коридоров. Замок казался заброшенным, так мало слуг они встретили. Без церемоний их втолкнули в тронный зал Нимруда. Колдун ждал, раскинувшись на огромном черном троне. Он напоминал тряпку, которую бросили на стул и забыли. От масляных факелов за троном валил густой черный дым, а вот света они почти не давали.
– Добро пожаловать на Карш, друзья мои, – насмешливо произнес колдун. Он не открыл глаз, не помахал рукой в знак приветствия. – Я ждал вас. Надо было просто немножко выждать. Со временем всё приходит ко мне.
– Даже смерть и разрушение вместе с концом твоих планов, – спокойно ответил Дарвин.
– Молчи, дурак, пока язык не вырвали! – Нимруд вскочил и теперь стоял, сердито глядя на них сверху вниз. В руках он сжимал жезл из полированного черного мрамора. – Хотя нет, – внезапно смягчился волшебник. – Продолжай болтать. Твои слова – детские считалки. Шум и воздух. Силы в них нет. Это меня забавляет. Так что продолжай. – Дарвин молчал. – Нечего больше сказать? Посмотрим, может мне удастся вдохновить тебя! В темницу их! – Он взмахнул жезлом над головой, и стражники, сопровождавшие их от самой телеги, древками копий погнали пленников. Когда они выходили из зала, Нимруд прокудахтал им вслед: – Скоро у тебя будет компания – твои друзья, если они еще не сдохли, от меня не спрячутся. Ха! А мне неважно, живые они или мертвые, я все равно поселю их к тебе. Ха! Ха!
Толи тихо коснулся плеча Квентина, и юноша проснулся. Он не сразу понял, где находится. Убаюкивающий скрип корабля напомнил, что они на борту «Маррибо», идущего на Валдай.
– Ты кричал во сне, Кента, – сказал Толи.
Квентин потер глаза ладонями.
– Не помню... – И тут его осенило – сон! – О, Толи, мне сон приснился. – В полумраке он видел глаза Толи, поблескивавшие в звездном свете. Они лежали на палубе, и могли сколько угодно наслаждаться видом ночного неба. Луна зашла, и звезды засверкали в полную силу, как фонари ночных рыбаков, разбросанные в бескрайнем море.
– Расскажи. Сейчас, пока не забыл.
– Ну, я стоял на горе. Я увидел, что вся земля покрыта тьмой. И я почувствовал, что тьма эта живая. Она смотрит, ждет.
Пока говорил, Квентин снова проникся состоянием своего сна. Снова увидел, как во сне, но на этот раз более ясно, более реально, ту далекую землю под черным бесплодным небом. Древнюю землю, очень древнюю, и тьму, припавшую к земле, как хищник, таящийся в засаде. Он продолжал:
– Потом в тьму проник свет, словно пламя одинокой свечи, как уголек, как искра; он падал с неба. – Он снова видел эту точку света, несущуюся сквозь пространство, все ниже и ниже к земле. – И свет упал на землю и разбился на тысячу осколков, рассыпавшихся по земле, потонувших во тьме. И каждый осколок становился пламенем, как и первый, и начинал гореть, и тьма отступала перед светом. Вот и всё. Потом я проснулся.