Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
— У реки, неподалеку от места, где нашли Арчера. Она была связана, как и остальные.
— А как этот сукин сын заманил ее обратно в Миннесоту, где и пришил?
— Ему не нужно было никак хитрить, чтобы завлечь Марту обратно в город. У нее здесь родные и друзья. Она все время моталась туда-сюда. К сожалению, как раз поэтому никто сразу не заявил о том, что она пропала. На работе думали, что она задержалась дома, а местные считали, что она возвращается в Милуоки.
— И все же как он затащил ее в заповедник? Как он всех их завлек в лес?
— Мы полагаем, что он заставлял их забираться в багажник машины, вез до края леса, а потом, держа на мушке, уводил подальше в чащу. Во всяком случае, такова наша версия. В багажнике его машины мы обнаружили следы от пинков ногами. — Авги, похоже, был по-настоящему заинтересован и вопросы задавал правильные. Сказывалась профессиональная хватка адвоката? Бернадетт вдруг поняла, что ей интересно узнать его мнение. — Правдоподобно звучит, советник?
Он улыбнулся:
— Все улики косвенные, но я не выдвину никаких возражений.
— Что еще тебе угодно знать?
— Рука Арчера отыскалась?
— Все еще нет. Закуска для енотов.
— Так ему и надо. Как жаль, что Куэйд этому извращенцу не оттяпал конец и не скормил его белкам.
У Бернадетт взметнулись брови.
— Благородный представитель защиты показывает свое истинное лицо.
— Ты же знаешь, что именно большинство из нас на самом деле думают о наших клиентах. Кстати, об уголовниках… Кто был следующим в списке священника? Вообще был ли список?
— Был. — Она сделала долгий глоток. — Наши компьютерщики нашли в его электронных файлах. Он пользовался своим положением тюремного священника для сбора сведений, на основе которых составил список тех, кого намеревался казнить после того, как они выйдут на свободу.
— Что в этом плохого? Мне нравится. Это лучше, чем игра «поймал — выпустил», в которую мы играем сейчас.
— Некоторые из его списка не были уголовниками — адвокаты-защитники.
— Поубивать всех адвокатов — и пусть с ними разбирается Господь.
Бернадетт усмехнулась:
— Ты придумал сразу две наклейки на бамперы.
— Привело все это к вторжению в жилище и убийствам?
— И к собственной его пассивности.
Авги нахмурился:
— Повтори, пожалуйста.
Она замялась. Сама не зная почему, Бернадетт готова была рассказать Авги то, о чем не сказала даже Гарсиа.
— Куэйд прятался в гардеробной в спальне своих родителей, когда прямо за дверью насиловали и резали его сестер. Представь, каково ему было слушать все это и сидеть скованному страхом.
— Это, как ни странно, понять можно.
— Только потом он сделал немыслимое, — сказала она. — Не вызвал полицию или «скорую» из дома, не побежал к соседям за помощью. Он отправился прямиком в школу и притаился под одеялом, пока полиция его не разыскала, чтобы сообщить, что вся его семья убита.
— Было ли это рассчитанным ходом? Сделал он это, чтобы к нему не прилипла кличка дешевого трусишки, или это была некая форма шока? Помнил ли он хотя бы, что видел тогда дома?
— Я не знаю. Правда не знаю.
— С другой стороны, какая разница? — задал вопрос Авги. — Куэйд мертв. Он избавил суды от хлопот процесса. Плюс, прежде чем уйти в землю, успел прихватить с собой еще одного подонка.
Бернадетт допила пиво и поставила бутылку на столик.
— На тебя нынче какой-то оправдательный стих напал.
Катая меж ладоней пустую бутылку, он угрюмо проговорил:
— А ты попробуй оказаться убитой. Весь взгляд на мир меняется. Я бы хотел вернуться к жизни электрическим стулом.
— Существует такая штука, как перевоплощение?
— Мне-то откуда это знать?
— Какая от тебя польза? Ты ничего мне не можешь рассказать.
Он поставил бутылку на столик.
— Это неправда. Совсем-совсем неправда. Одно мое присутствие тут говорит тебе, что ничего не кончается, когда мы думаем, что все кончено.
Она встала с дивана и подошла к окну взглянуть на реку. Освещавшие воду огни никогда не были такими четкими и такими яркими.
— Я и не думала, что смерть это конец. Я должна знать, что приходит следом.
— Я не могу сказать, что придет следом для тебя, — сказал он ей в спину. — Могу лишь показать, что пришло следом для меня. Какая, в сущности, разница? Тебе только нужно знать то, что мы в каком-то виде продолжаем существовать после того, как наши тела избавляются от нас.
— Не очень-то это здорово. — Отвернувшись от окна, она повернулась к нему и потерла руки у плеч поверх рукавов рубашки. Потянуло сквозняком. Может, ее гость принес его к ней в дом? — Мне нужно побольше сведений.
— Зачем? Хочешь убедиться, что поставила на ту лошадь?
— Что?
— Вера, какая надо. Бог правильный.
Она сухо рассмеялась и пошла на кухню.
— Меня мало занимает организованная религия.
— Ты католичка.
— Я была католичкой. Теперь я никто. — Открыв холодильник, она уперлась рукой в верх дверцы.
— Единожды католик всегда католик. — Он помолчал, потом прибавил: — Я же знаю, что ты до сих пор молишься.
Ей совсем не хотелось думать о том, как он про это узнал.
— Ну и что? Это не делает меня католичкой. С каких это пор, чтобы молиться, требовался членский билет церковной общины? — Сама она при этом подумала: «Это сумасшествие: я толкую про свою веру с мертвецом. А он пьет мое пиво».
— Зачем же тебе тогда знать подробности о том, что будет потом? Вот скажи мне — просто так, чтоб поддержать разговор: если бы ты знала, что и какая-то религия находится на связи с правильным богом, что бы ты сделала? Побежала присоединяться к этой церкви?
— Сомневаюсь, чтобы Всемогущий хоть в грош ставил то, где я преклоняю колени.
— Ты не ответила на мой вопрос.
Бернадетт оглядела полки холодильника. Пачка масла. Коробка с одним-единственным яйцом. Мисочка расползшейся клубники. Оторвавшись от холодильника, она посмотрела на гостя:
— Знаешь что? Не хочу я больше говорить о религии. Скучно и грустно.
— Как тебе угодно. — Авги положил ноги на столик. — Ну и каков приговор? Есть что-нибудь поесть?
— Приговор, похоже, беспощадный, советник.