Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
Она ткнула большим пальцем через плечо на стол у себя за спиной и спросила тихонько:
— А как же?..
Гарсиа оглянулся, куда она указывала.
— Что?
Бернадетт повернулась на стуле и с удивлением обнаружила, что Грида за компьютером уже нет. Глаза ее забегали по кабинету.
— Минуту назад он здесь был. Он вам не встретился в коридоре?
Босс сдвинул брови.
— Кто?
— Агент Грид.
Гарсиа сглотнул и спросил:
— И как он выглядел?
Шепотом, чтобы Грид не услышал, если вдруг неожиданно вернется, она выговорила:
— Гороховый стручок с седеющими волосами. Южный гороховый стручок, судя по выговору. Темнокожий…
— Кэт… — Гарсиа встал со стола и застыл по стойке смирно.
Она посмотрела на босса широко раскрытыми глазами.
— Только не говорите мне, что это был не он. Что кто-то проскочил мимо охраны и…
— Никто мимо никого не проскакивал. — Гарсиа положил руку на спинку ее стула. — Ваше описание Грида превосходно, прямо в точку. Южный гороховый стручок с волосами.
Она вновь обвела взглядом кабинет.
— Тогда где же он?
Гарсиа потер ладонью лоб.
— На пути домой… в мешке для тел.
Бернадетт ощутила ледяной сквозняк и, обхватив себя руками, уставилась взглядом прямо перед собой. Ей не хотелось поворачиваться к Гарсиа лицом, не хотелось видеть страх в его глазах.
— Он погиб в эти выходные. Какой-то несчастный случай. Подробности мы выясняем. Внешне выглядит так, что он погиб…
— …ныряя с аквалангом, — оцепенело выговорила она.
Гарсиа убрал руку со спинки стула.
— А вы откуда знаете?
Низко склонив голову, она закрыла лицо руками и ответила:
— Он сам мне сказал.
— Черт! — вырвалось у Гарсиа.
Бернадетт опустила руки.
— Извините, если огорчила вас. Я знаю, что вы долго с ним работали. Извините.
— Хватит извиняться! — Босс подошел к столу Грида, взглянул на экран монитора. — В следующий раз, когда увидите его, спросите, что произошло с файлами по…
У нее вырвалось:
— Я не верю, что вы так легко к этому относитесь!
— Я привыкаю. Насколько это жутко? — Он направился к двери. — Предложение позавтракать остается в силе. Хочу послушать, что еще вам рассказал Грид.
Бернадетт встала и пошла за боссом.
— Не слишком-то много наговорил.
— Всегда был неразговорчив, мерзавец, — проворчал Гарсиа. Он остановился в дверях, обернулся и, нервно оглядев кабинет, спросил: — Думаете, он слышал это?
Она пожала плечами:
— Откуда мне знать?
— «Откуда мне знать» — это нехороший ответ. Придется нам поработать, шлифуя этот ваш особый дар, Кэт.
Надевая темные очки, Бернадетт последовала за ним из подвала и вверх по лестнице.
— Время у нас есть. Я отсюда уезжать не собираюсь.
РАСПЯТИЕ НЕВИННЫХ
(роман)
Каро Рэмси
Тела безжалостно убитых молодых женщин расположены в позе распятия…
Убийца явно оставляет полиции некое послание. Но в чем его смысл? На первый взгляд это «почерк» религиозного маньяка. Однако ни одна жертва, как выясняет следствие, не вела особенно грешной жизни…
Полиция выдвигает и отметает версию за версией. А опытному детективу Макалпину, стоящему во главе следственной группы, не дает покоя вопрос: почему все убитые похожи на свидетельницу преступления, которую он не сумел защитить двадцать лет назад?
Случайное совпадение?
А может, мотив убийцы скрыт в далеком прошлом?..
Анна
Глазго, 1984 год
Белое.
Ничего, кроме белого.
Никаких чувств, эмоций, ощущений. Только белое.
И ритмичное дыхание.
Вдох и выдох.
Она спала.
Из небытия ее снова вырвала боль. Боль, которая обжигала лицо, была невыносимой. Руки были привязаны, и она чувствовала, как узлы впиваются в запястья.
Пить. Ее мучила жажда.
Она хотела облизнуть губы, но распухший язык не повиновался. Во рту было что-то твердое, и чувствовался запах хлороформа и еще чего-то смрадного. Лицо было прикрыто, а рот заклеен. Нарастающая паника не давала дышать, и она попыталась пошевелить плечами, чтобы освободиться. Живот мгновенно свело судорогой, и она замерла, решив, что любое новое движение станет последним в ее жизни.
Какой-то настойчивый голос снова и снова что-то повторял.
Мелькнуло смутное воспоминание… совсем неясное… все время ускользающее…
Она почувствовала укол в руку и вновь провалилась в беспамятство.
Констебль Алан Макалпин поднимался на второй этаж, в кабинет старшего инспектора уголовной полиции. Он шел мимо облупившегося картотечного шкафа, оставленного на лестничной площадке года два назад. Вечнозеленая юкка, которая стояла наверху, и так никогда не проявлявшая особой жизнестойкости, погибла окончательно, пока его не было.
— Алан?
Он не заметил спускающегося инспектора Форсайта и обернулся на голос.
— Рад тебя видеть, Макалпин. Ну как ты? Мы не ждали тебя так скоро.
— Я в порядке, — коротко ответил он.
— Очень жаль, что с твоим братом так получилось. Его, кажется, звали Роберт?
— Робби, — машинально подтвердил Макалпин.
— Каким бы он ни был героем, это просто ужасно.
В ответ Макалпин пожал плечами.
— А как отец? — не унимался Форсайт.
Макалпин обернулся и посмотрел наверх, недвусмысленно давая понять, что его ждут.
— Ничего, держится.
— А мать?
Макалпин перевел взгляд на белую полоску влажной штукатурки над головой Форсайта. В его сознании вновь всплыла ужасная картина: мать бьется в истерике, ее рыдания переходят в судороги, от которых выворачивало все тело. И врач, который с трудом смог набрать лекарство в шприц, а потом придавил ее коленом, чтобы сделать укол…
Он взглянул на часы.
— С ней все в порядке, — ответил он ровным голосом.
Форсайт похлопал его по руке, выражая сочувствие.
— Если я чем-то могу помочь, дай мне знать. В участке тебя и правда не хватало.
Макалпин кивнул в сторону кабинета.
— Вы не знаете, зачем он меня вызывал? Грэхэм?
— Для тебя он старший инспектор Грэхэм, — поправил Форсайт. — Две недели назад, двадцать шестого, на Хайбор-роуд было нападение с применением кислоты.
— Я знаю. И что?
— Дежурство в больнице «Уэстерн», отчет каждый день. Девушке плеснули кислотой прямо в лицо, прожгли кожу насквозь. Была в коме, но сейчас, похоже, приходит в себя. И нужно, чтобы кто-нибудь из наших был рядом, когда она заговорит.