Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
— Я просил вашего босса кое о чем еще, — сказал он своим посетителям. — Мне нужна крыша.
Парень, который был выше ростом, ответил на ломаном английском:
— Мы есть крыша. Мы решить проблему.
Транкатта оглядел своих гостей с головы до ног и глубоко вздохнул.
— Да тот тип слопает вас обоих на завтрак и не поперхнется, — проинформировал он. — Надеюсь, вы пришли не пустые.
— Не надо бояться, — ответил кореец. — Мы пришли заряженные.
— Хорошо, — кивнул Транкатта. — И не мешкайте, не стесняйтесь пустить в ход то, что вы с собой прихватили. Тот тип — настоящий ублюдок, но ублюдок крутой.
— Мы решить проблему, — ответил азиат.
— Ну да, вы обещали. Когда вы вернетесь?
— После двенадцати, полночь.
— Не забудьте, приходите. У меня дурные предчувствия насчет сегодняшнего вечера.
— Не беспокойтесь. Мы придем.
— Ладно, — сказал Транкатта. — Знаете, сколько раз за свою жизнь я слышал эти слова? Если бы я получал за каждое обещание не беспокоиться всего по десять центов, сейчас я был бы богачом.
Кореец насупился.
— Не понимать, — заявил он.
— Да где вам. — Транкатта торопливо затянулся сигаретой. — Главное — приходите после полуночи. И постарайтесь отловить его снаружи. У него красный «понтиак-транс-ам». Он оставляет его на стоянке с той стороны.
Оба азиата встали.
— Мы прийти позже, — заверил тот, что повыше, поворачиваясь к двери. Его приятель последовал за ним.
Транкатта смотрел им вслед. Когда зазвонил телефон, он закуривал новую сигарету. От неожиданности он подскочил и уронил сигарету на пол. Наклонился, чтобы поднять ее, но вместо этого случайно наступил на нее.
— Что за чертовщина! — воскликнул он. — Все не ладится.
Джек Фама встретился с агентом Федерального бюро расследований в здании бруклинской синагоги. Кроме них, там никого не было. Они беседовали в темном проходе, под тусклой лампочкой.
— Вечером я должен попугать этого парикмахера, — сообщил Джек Фама специальному агенту Джону Феллеру, среднего роста крепышу, широкоплечему, с толстой шеей. Пока гангстер рассказывал, Феллер не сводил с него взгляда. У него были густые брови и проницательные глаза.
— Ну, а еще что? — спросил Феллер низким, сиплым голосом.
— До того я должен был помочь Манджино отделать одного типа, Юджина Транкатту, — продолжал Фама. — Но я уже отказался — сказал, что мне надо встретиться с Джо Шарпом на променаде.
— И он купился? — удивился Феллер. — Джо Шарп даже не подозревает о твоем существовании!
— Джимми Манджино вообще ни черта не знает! — презрительно отмахнулся Фама. — Он два года просидел. Только что вышел.
— Кого он собирается отделать?
— Я говорил, но вы не слушали, — сказал Фама. — Юджина Транкатту. Одного типа, который работает в отеле в Бруклине. Дело как-то связано с наркотиками. Джимми хочет забрать и деньги, и товар.
— Для Лукесси?
Фама бросил взгляд на часы.
— Скоро мне надо быть на Кони-Айленде, — заметил он.
— Куда торопишься? — спросил Феллер. — Участвуешь в поедании хот-догов на скорость в ресторане «Натан»?
Фама язвительно ухмыльнулся:
— Хоть я и не встречаюсь с Джо Шарпом, мне придется там помелькать.
— А что парикмахер?
— Манджино просит, чтобы я его припугнул, — рассказал Фама. — Поехал к нему домой в Шипсхед-Бэй и задал ему и его жене жару. Джимми хочет выбить у старика хотя бы часть денег, которые тот задолжал кому-то еще. Не знаю, кому точно. В общем, Манджино попросил меня припугнуть старика. Встряхнуть его хорошенько.
— Когда ты встречаешься с Лукесси? — продолжал спрашивать Феллер.
— Может, и никогда, — ответил Фама. — Мне никто ничего не говорит.
Услышав очередной уклончивый ответ, Феллер возмутился:
— Джимми Манджино нас не интересует! Нам нужен Лукесси.
— Лукесси работает с другой бригадой, — сказал Фама, тыча в себя пальцем. — Чего вы от меня-то хотите?
— Это ты чего-то от нас хочешь, Джек, — напомнил Фаме Феллер. — Ты хочешь остаться в Америке и обхаживать жен своих же соратников. Тебе очень не хочется вернуться на Сицилию и провести остаток жизни в камере, где тебя будут трахать все уже сидящие там парни, которые знают, что ты на воле обхаживал их жен.
— Сволочи вы, — выругался Фама. — Все время давите, да? Все время намекаете…
— Джек, ты мне не нравишься, и я ничего не могу с этим поделать, — заявил Феллер. — Такого, как ты, полюбить трудно.
Фама снова посмотрел на часы.
— Скоро мне пора уходить, — сказал он. — До Кони-Айленда пятнадцать минут езды.
— Не пятнадцать, а десять, — поправил его Феллер. — Ты только не слишком увлекайся там со стариком, ладно? Попугай, но не ломай, capisce? Понял?
— Io capisco. Я понял, — ответил Фама.
— Тогда чао! — Феллер улыбнулся и махнул рукой в сторону выхода.
Глава 20
— Он работает на этого типа? — Павлик передал Денафриа снимок Бенджамина Лукесси.
Увидев знакомое лицо, Денафриа поставил на приборную панель белый бумажный пакет, в котором стояли стаканы с кофе.
— Ларри отчего-то перепугался, — сказал Денафриа. — А этот мафиозо обычно доит Ларри. И Ларри обычно бегает к нему жаловаться.
Они сидели в машине на Лафайет-стрит, в Сохо. Рядом, на углу Бликер-стрит, находился модный ресторан. Внутри было многолюдно, и у входа выстроилась очередь из постоянных клиентов.
— Они вошли туда вместе полчаса назад, — сообщил Павлик, вынимая из пакета стакан с кофе.
— Девица с ними? — спросил Денафриа. — Лианна, подружка Ларри.
— Сейчас нет, но она там была, — ответил Павлик. — Недолго, минуты две. Угадай, с кем она приехала? Кто ее привез?
Денафриа вынул из пакета второй стакан.
— Манджино! — воскликнул Павлик, не дожидаясь ответа.
Денафриа вздрогнул от удивления.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Он высадил ее неподалеку от ресторана, а сам проехал дальше и стал ее ждать. Она вошла, пробыла там очень недолго, вышла и направилась прямо к его красному «понтиаку». Ну, не знаю, его ли машина или он ее угнал. Они поехали в сторону Хьюстон-стрит.