Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
– Я понимаю твою точку зрения, однако…
– Однако что?
– Стуки! Без тебя я не смогу избавиться от этого наваждения! Ты не понимаешь? Сейчас еще этот норвежец. Интерпол рвет нас на части, Норвегия грозит направить в лагуну сто кораблей викингов и оккупировать Кьоджу.
Стуки молча смотрел на мужчину гигантского телосложения, который в душе оказался беспомощным, как ребенок.
– Почитай хотя бы материалы. Тебе все равно здесь делать нечего, а так хоть занятие будет.
– Скарпа, я серьезно подумываю о том, чтобы подать на тебя рапорт.
– Хорошо, хорошо, главное – почитай.
Стуки пододвинул к себе объемную папку, и Скарпа поспешил открыть ее, передавая ему один листок за другим.
– Что это?
– Письма в редакцию «Газеттино» [152] начиная с июля восемьдесят девятого года. Опубликовано было только одно из них, самое первое.
– Цензура?
– Не в этом дело. Они совсем не обязаны публиковать все, что приходит в редакцию, ты это хорошо знаешь. Тот, кто их посылал, воодушевленный первой публикацией, продолжал регулярно писать им, и его не останавливало, что больше ничего не напечатали.
152
«Иль Газеттино» (итал. Il Gazzettino) – одна из старейших (1887) и наиболее известных ежедневных газет в Италии, особенно популярная в регионе Венето.
– А как эти письма оказались у тебя?
– Их сохранил один журналист, естественно, со многими другими письмами, более или менее странными. Своего рода коллекция. Скажем, это было его хобби.
– Это он рассказал тебе об этой корреспонденции?
– Не совсем. Я заметил расклеенные по городу манифесты, в которых высмеивались туристы. Я их сфотографировал и задумался: кто за всем этим стоит? Мне пришло в голову, что тот, кто их написал, вполне мог выразить эти свои идеи и другим, более кардинальным способом. Пару лет назад я зашел в издательство газеты и там познакомился с господином Зорзи.
– Который передал тебе письма.
– Да, с ним. Писем было несколько десятков. Я выбрал те из них, которые, на мой взгляд, могут быть связаны с мертвыми иностранцами. Они написаны одним человеком. Обрати внимание, как он подписывается под каждым текстом. Даже у господина Зорзи возникли кое-какие подозрения в связи с погибшими туристами.
– Что же, по-твоему, из себя представляет этот защитник Венеции от варваров-туристов?
– Я перебрал многих подозреваемых, принимая во внимание их уровень культуры, знание языка и умение выражать свои мысли.
– И у тебя в голове уже есть несколько имен, так?
– Думаю, я довольно близок к разгадке.
– Кстати, Скарпа, как мы назовем этого преступника?
– В смысле?
– Ты забыл, что мы с тобой всегда давали прозвища подозреваемым?
– Кэри Грант, Даниэле Манин [153] , близнецы Ромул и Рем [154] – я прекрасно помню! Но главным выдумщиком среди нас был ты, поэтому я предоставляю тебе эту честь – выбрать ему подходящее прозвище.
153
Даниэле Манин (1804–1857) – выдающийся итальянский политический деятель и патриот, сыгравший ключевую роль в движении за освобождение и объединение Италии в XIX в.
154
Близнецы Ромул и Рем – легендарные основатели города Рима.
– Буффало Билл! [155]
– Почему именно он?
– Возможно, это из-за лекарств, но мне вдруг вспомнилась фотография Буффало Билла в гондоле. Ты знал, что он посетил Венецию весной одна тысяча девятьсот шестого года?
– Что он здесь делал?
– Буффало Билл с сотней индейцев приехал из Америки в Италию в рамках своего европейского турне. Цена билета, чтобы посмотреть на символ и легенду Дикого Запада, доходила до восьми лир.
– Немалая в те времена сумма.
155
Буффало Билл (Уильям Фредерик Коди; 1846–1917) – знаменитый американский солдат, охотник на бизонов и шоуменом, одна из самых легендарных фигур Дикого Запада.
– Еще бы! Однако стоит заметить, что на наших с тобой предков Буффало Билл совсем не произвел впечатления. «Ну и рожи!» – говорили они об индейцах, а самого Коди прозвали «Бруффоло [156] Билл».
– Венецианцы!
– Представь, он приехал в Венецию после своего выступления в Падуе. В гондоле Буффало Билл с кольтом, его любовница и несколько индейцев. Площадь Святого Марка, канал Гранде, все как положено. Только вот закончилось это не очень хорошо [157] . Скарпа, я заметил, что часто все именно так и заканчивается среди каналов Венеции.
156
Прыщ – от итальянского слова «bruffolo».
157
В ходе гастролей Буффало Билла в Венеции произошел инцидент: один из участников шоу, ковбой, был обвинен в изнасиловании местной девушки.
– Возможно. Но я все-равно не понимаю, какое это имеет отношение к мертвым туристам?
– Если предположить, что на этот раз ты говоришь мне правду, все это может быть делом рук такого крутого парня, как Буффало Билл.
– Крутого парня, говоришь? Только один он не мог…
– Ты это о чем?
Скарпа резко замолчал, а затем, улыбаясь, произнес:
– Поправляйся и выходи из больницы, Стуки, мне нужна твоя помощь.
– Я не уверен, что чем-то смогу тебе помочь.
– Сможешь! Сам я не справлюсь.
Кто знает, сказал ли инспектор Скарпа эту фразу случайно или все эти годы бережно хранил ее в памяти.
«Сам я не справлюсь!» – этот крик вырвалася у Стуки, когда он и Скарпа прибыли на место той страшной аварии. Они только-только начали знакомиться с территорией, патрулируя город на материковой части и в окрестностях порта Маргера [158] . Два чрезвычайно тяжелых года, ничего общего с пешим патрулированием Венеции, во время которого они прогуливались по городу как два сизых голубя.
158
Порт Маргера (итал. Porto Marghera) – промышленный порт вблизи Венеции.
Агенту Стуки только предстояло открыть дверь автомобиля, но ему уже стало понятно, что ребенку, который вылетел вперед с заднего сиденья, уже ничем нельзя помочь.
– Сам я не справлюсь! – закричал Стуки в тот единственный раз, когда его не держали ноги и когда он пожалел о своем выборе, проклиная полицейскую форму и свой профессиональный долг.
Скарпа, который в тот момент помогал раненым из другой машины, приказал ему действовать, сжав кулаки. Но у Скарпы было на пару лет больше опыта. Немного терпения, и ты еще и не такое увидишь, особенно на дорогах. И твой желудок преобретет клеенчатую выстилку, дай только срок.
Стуки всеми фибрами души ненавидел автокатастрофы: покореженные машины и изувеченные тела по вине кретинов, которые бросают вызов не только правилам дорожного движения, но и закону гравитации, трению и сцеплению с дорогой, а также всем другим законам физики.
В тот раз Скарпа пошел ему навстречу, ласково ущипнул за нос, словно говоря: спокойно, я рядом. Он сам открыл дверцу разбитой машины, а затем повел Стуки в маленький бар напротив фабрики выпить чего-нибудь покрепче. Они сидели среди рабочих в синих комбинезонах, вдыхая дым от сигарет и фабричных труб, смотрели друг другу в глаза и чувствовали на себе взгляды «людей с мозолями даже на заднице», как выразился о них Скарпа, чтобы его рассмешить.