Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Он направился к колымаге, мистер Эйвистл неохотно пошел за ним. Мартин поднял капот и указал на двигатель:
– Вы когда-нибудь встречали что-нибудь подобное?
Мистер Эйвистл небрежно и без интереса заглянул внутрь, но постепенно выражение его лица изменилось, он упал на колени и заглянул под машину, чтобы увидеть шасси. Вскоре он поднял побагровевшее лицо – выражение его было едва ли не комичным.
– Бог небесный! – воскликнул он. – Чертов «роллс»!
Мартин кивнул, а владельца гаража осенило.
– Машина краденая, да? – спросил он. – Ага! Теперь понятно. Но я умоляю, умоляю вас, сэр, не устраивать скандала! У меня уже были проблемы из-за таких вещей, понимаете?
Мартин повернулся к остальным.
– Я не думаю, что с этим будут проблемы, а вы? – спросил он. – Если мистер Эйвистл позволит нам подождать в сторонке во дворе и не станет запирать гаражные ворота, как только Уитби выйдет, мы сможем последовать за ним. Как считаете?
– Меня это вполне устраивает, – сказал мистер Эйвистл, с тревогой глядя на них. – Я вам вот что скажу, – продолжил он, явно стремясь сделать все возможное, чтобы помочь им теперь, когда его положение было весьма шатким. – Вот что мне известно. Сегодня рано утром, около восьми, он прикатил на своей машине. Ее принял один из моих ребят, так что я не слышал работающего двигателя. Я вошел как раз в тот момент, когда водитель оставлял инструкции. Насколько я понял, он планировал встретиться здесь с другом поздно вечером и тут же уехать вместе с ним на этом авто. И вот около восьми вечера этот джентльмен, – он указал на Прендерби, – явился в мой гараж, увидел машину и заявил, что хочет ее купить. Теперь-то я, конечно, понимаю, в чем здесь уловка, – добавил он, приветливо улыбнувшись. – Однако тогда я не заметил ничего подозрительного, поэтому около получаса назад пустил в гараж владельца машины. Я сообщил ему, что эта древняя колымага заинтересовала одного джентльмена. Как его это взбудоражило! Вы бы только видели! «Скажите мне, – спросил он, – тот человек выглядел примерно так?» И описал невысокого полного человека с рыжими волосами – вас, насколько я понимаю. – Он кивнул Эббершоу. – Возможно, это ваша машина, сэр?
Эббершоу уклончиво улыбнулся, а помрачневший мистер Эйвистл продолжил:
– И вот во что это вылилось. Он попросил никому не показывать машину, и при этом его лицо выглядело скверно. Сказал, что вернется примерно к полуночи, и, если его будет искать некий друг, я должен попросить его подождать.
Эббершоу посмотрел на часы:
– Нам лучше поспешить во двор.
Мистер Эйвистл взглянул на большие часы на голой побеленной стене:
– Ничего себе! Точно! Давайте я вам помогу.
С его помощью они загнали «райли» в темный двор «Ритца» и погасили фары.
– Сидите здесь и ждите. Как только они выедут на дорогу, догоняйте их, ясно?
Поскольку выбирать не приходилось, они последовали его совету. Все трое молча сидели в машине и ждали.
Мартин ухмылялся про себя. Предвкушение погони стерло ленивое выражение с его лица, он выглядел настороженным и заинтересованным. Прендерби навалился на руль, его худое бледное лицо ничего не выражало.
Один только Эббершоу казался немного встревоженным. У него были некоторые сомнения относительно возможностей «райли», чтобы пуститься в погоню за замаскированным «роллсом». Еще его немного беспокоил пистолет Мартина. До него дошло, что они действуют незаконно, что у них нет доказательств, и любые возможные жертвы будет трудно объяснить впоследствии даже такому услужливому человеку, как инспектор Дэдвуд.
Размышления Эббершоу прервал Мартин, осторожно ткнув его локтем. Он поднял голову и увидел высокую здоровенную фигуру в легком пальто и надвинутой на лицо кепке; этот человек замер в клине света, падавшего из открытой двери гаража.
– Дворецкий, – взволнованно прошептал Прендерби.
Эббершоу кивнул; он тоже узнал этого человека.
Манеры мистера Эйвистла были безупречны.
– Эй, сэр, – услышали они его бодрый голос. – Ваш друг задерживается. Сказал, что прибудет около двенадцати. Не стоит вам вот так стоять, – тактично продолжал он, когда мужчина решил оглядеться по сторонам. – Водители, заезжая в мой гараж, редко смотрят перед собой. Ничего не могу с ними поделать. Это опасно, знаете ли… Да-да, верно. Заходите внутрь.
Когда две фигуры исчезли, из темноты выскочила третья и поспешила туда же быстрым и нервным шагом.
Трое мужчин в машине мельком увидели его, когда он входил в гараж. Это был Уитби.
– Мне завести двигатель? – пробормотал Прендерби.
Мартин предупреждающе положил ладонь на его руку.
– Пусть сначала заведут свой, – сказал он. – Давайте.
Майкл мягко нажал на стартер, и «райли» заурчал.
– Держитесь позади, смотрите, куда они свернут, а потом давайте за ними, – резко прошептал Мартин. – Вот они! Едут!
Послышался тихий шорох шин по бетону, а затем нелепая колымага с тяжелым кузовом мягко и плавно выскользнула на дорогу, направляясь в сторону Уонстеда, прочь от города.
Прендерби выжал сцепление, и «райли» выскользнул из своего укрытия, бросился в погоню, как изящная серебряная рыбка в потоке машин.
Глава 27
Ночное путешествие
Первые несколько миль, еще стоя в пробке, Прендерби довольствовался тем, что держал замаскированный «роллс» в поле зрения. Он понимал, что в Лондоне было бы глупо их обгонять, поскольку расследование не было официальным. И теперь уделял особое внимание тому, чтобы не вызвать подозрений у пассажиров авто перед ними.
Он вел машину осторожно, стараясь сохранять дистанцию.
Мартин ликовал. Он был увлечен своей теорией и предвкушал последний акт мистерии Блэк-Дадли.
Прендерби был слишком поглощен преследованием, чтобы как следует обдумать конечный результат.
Один только Эббершоу сомневался. Он ужасался незаконности этого преследования, как и всего, связанного с этим необыкновенным делом. Его не покидала мысль, что все они чудовищные преступники, и еще один вопрос – проблема, из-за которой он провел множество бессонных ночей с тех пор, как вернулся в Лондон. Он надеялся, что Мартин прав, но его тревожило подспудное нежелание проверять его теорию. Ему хотелось думать, что Мартин прав и что не придется рассматривать другие версии того, кто был убийцей.
Когда они миновали трамвайные пути и очутились в пригороде среди маленьких современных домов, отделявших город от полей, на широкой, плохо освещенной дороге остались практически только «райли» и несуразная колымага впереди.
Начинало холодать, над землей клубился туман, из-за чего машина впереди выглядела бледным призраком эпохи начала автомобилестроения.
Когда последний из домов пригорода исчез и машины вышли на длинную прямую дорогу, проложенную через лес, Прендерби заговорил:
– Может, пора? Подрежем их?
– Что вы думаете? – Мартин взглянул на Эббершоу.
Эббершоу сомневался:
– Я не совсем понимаю, что вы собираетесь делать. Предположим, вам удастся остановить их, – и что вы скажете? У нас нет доказательств против этого человека, а если бы они и были, нет полномочий что-либо делать.
– Но мы как раз и пытаемся получить доказательства, – бодро сказал Мартин. – В этом весь план. Мы их останавливаем, а затем прижимаем к стенке, пока они все не расскажут.
Эббершоу покачал головой:
– Я не думаю, что так мы чего-то добьемся. В любом случае это не будет считаться доказательством. Нет уж, если хотите моего совета, продолжайте ехать за ними. Тогда, возможно, что-нибудь найдется, хотя, право, мой дорогой Мартин, я не могу отделаться от чувства, что…
– Прендерби, давайте его вышвырнем, – сказал Мартин, – он портит все настроение.
– Мы и так делаем все, что можем, – усмехнулся Эббершоу. – Как минимум не выпускаем их из поля зрения.