Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Со всех сторон простирались обширные, выбеленные солью и покрытые клочьями грубой травы равнины, там же змеилась река с местами бурным течением.
Далеко впереди них катила старая черная машина.
– Море, – фыркнул Мартин. – Интересно, эта рухлядь и плавать может? Да такая древность наверняка может что угодно. Мы вот точно потонем.
– Вот-вот, – сухо сказал Майкл. – Что же нам теперь делать?
– Полагаю, мы пойдем до конца, – сказал Мартин. – Возможно, у них там семейный плавучий дом. Эй! Глядите.
«Роллс» наконец полностью остановился, все еще роняя свет фар на газон.
Майкл резко остановил «райли» и спросил:
– Что теперь?
– Самое интересное, – сказал Мартин. – Достаньте пистолет, Эббершоу.
Едва он успел договорить, как до них донесся возглас, за которым тут же последовал выстрел из револьвера, – пуля снова чудом просвистела мимо.
Мартин не колеблясь выстрелил в ответ. За щелчком его пистолета тут же последовал гораздо более сильный взрыв.
– Это их задняя шина взорвалась, – сказал он. – Давайте спрячемся за машину и поиграем в солдатиков. Они обязательно откроют ответный огонь. Будет весело.
Но в этом он ошибся. Ни Уитби, ни его спутник, похоже, не находили стрельбу веселой. В быстро сгущающемся мраке были отчетливо различимы две фигуры: Уитби в длинном плаще и мягкой шляпе, а другой мужчина, выше и тоньше, с кепкой, все еще надвинутой на лицо.
А затем, пока они все еще смотрели на него, Уитби сунул руку в карман пальто и вытащил большой белый носовой платок, которым принялся торжественно размахивать вверх и вниз. Было кристально ясно, чего он хотел.
Эббершоу начал смеяться. Даже Мартин ухмыльнулся.
– Как хочешь, приятель, – сказал он. – Что же будет дальше?
Глава 28
Признаваться ли доктору?
Все еще держа носовой платок, Уитби приблизился к ним на шаг или два, и ветер донес его слабый, полуизвиняющийся голос.
– Раз у нас обоих есть оружие, возможно, лучше просто поговорить! – тонко крикнул он. – Что вам нужно?
Мартин взглянул на Эббершоу.
– Держите его на мушке, – пробормотал он. – Прендерби, старина, вам лучше идти позади нас. Мы все еще не знаем, что они затеяли.
Они продвигались медленно – абсурдно медленно, не мог не думать Эббершоу, – по этому огромному открытому солончаку, простирающемуся на мили в любую сторону.
Уитби так и остался тем же измученным, напуганным маленьким человеком, который пришел просить помощи у Эббершоу в ту роковую ночь в Блэк-Дадли. Но, во всяком случае, сейчас он вел себя немного спокойнее и приветствовал их довольно тепло.
– Что ж, вот мы и встретились, да? – сказал он и сделал паузу. – Чего вы хотите?
Мартин Уотт открыл рот, чтобы что-то сказать; он весьма четко представлял себе, чего он хочет, и явно стремился сообщить об этом.
Однако Эббершоу прервал его:
– Доктор, нам бы поговорить.
– Да, конечно. – Человечек с сомнением посмотрел на него. – Разумеется. Не хотелось бы вас разочаровывать. Вы проделали долгий путь ради этого, не так ли?
Он так заметно нервничал, что они помимо своей воли не могли отделаться от мысли, что ошибались в своих предположениях.
– Где будем разговаривать? – все еще робко продолжил доктор. – Полагаю, вы хотите многое от меня узнать?
Мартин спрятал пистолет:
– Послушайте, Уитби, в том-то и дело, что вопросов накопилось очень много. За этим мы и приехали. Если в вас есть хоть капля здравого смысла, вы ответите честно на все. Вы, конечно, знаете, что случилось в Блэк-Дадли после вашего отъезда?
– Я… я читал в газетах, – запнулся человечек перед ними. – Очень прискорбно. Кто бы мог подумать, что такой умный, интеллигентный человек окажется таким страшным преступником?
Мартин покачал головой:
– Плохо лжете, док. Не все из этого было в газетах.
– Понятно. – Уитби вздохнул. – Возможно, если бы вы рассказали все, что знаете, я бы лучше себе представлял, что вам выдать.
Мартин ухмыльнулся этому несколько двусмысленному замечанию.
– Предположим, все будет не так просто, – сказал он. – Предположим, мы оба выложим наши карты на стол – все до единой.
Говоря это, он подошел на шаг ближе, и маленький доктор предупреждающе поднял руку.
– Простите меня, мистер Уотт, но мой друг позади меня очень ловко обращается со своим пистолетом, как вы, возможно, заметили. И вы сейчас явно на расстоянии выстрела, не так ли? На вашем месте я бы снова достал пистолет.
Мартин уставился на него и медленно вытащил оружие из кармана.
– Так-то лучше, – сказал Уитби. – Давайте отойдем от него подальше, ладно? О чем вы говорили?..
Мартин был сбит с толку. Совсем не такого поведения он ожидал от беглеца посреди солончака в четыре часа утра.
Позади него тихо заговорил Эббершоу:
– Нас интересует смерть полковника Кумба, доктор. Нам рассказали, чем вы занимались в Блэк-Дадли.
Произнося эти слова, он внимательно следил за лицом доктора, но не нашел в нем ни удивления, ни страха.
Напротив, казалось, доктор почувствовал облегчение.
– О! Теперь я понимаю, – сказал он. – Вас, доктор Эббершоу, вполне естественно интересует судьба тела моего пациента. На самом деле его кремировали в Истчестере, через тридцать шесть часов после того, как я покинул Блэк-Дадли. Но, конечно, – бодро продолжал он, – вам захочется узнать всю историю. Выйдя из дома, мы сразу направились к секретарю, зарегистрировать смерть Кумба. Он очень сочувствовал. Как и все в той деревне, он знал о слабом здоровье полковника и не удивился этой новости. На самом деле он был очень любезен. Ему вполне хватило вашей и моей подписи. Он тут же поставил свою, и мы продолжили путь. Я как раз возвращался домой, когда получил – по чистой случайности – известие об ужасах в Блэк-Дадли, произошедших в мое отсутствие. Поэтому, – добавил он с очаровательной откровенностью, – мы поменяли наши номерные знаки и изменили пункт назначения. Вы удовлетворены?
– Не совсем, – мрачно сказал Мартин.
Тогда нервный маленький доктор заговорил еще быстрее, прежде чем они успели его остановить:
– Конечно-конечно, я забыл! Должно быть, вас смущает еще множество деталей. Например, что было в документах, которые вы, доктор Эббершоу, по неосторожности уничтожили? Это вы так и не раскрыли, верно?
– Мы знаем, что это был подробный план большого ограбления, – сухо сказал Эббершоу.
– И это так, – тепло сказал Уитби. – Это самое грандиозное дело, которое мы когда-либо планировали. Вы… э-э-э… имеете представление, какое место было нашей целью? Все было записано на пленку, чтобы ничего не упустить и не оставить без внимания ни одну деталь. Полный план ограбления, готовый к немедленному осуществлению. Работа мастера, уверяю вас. Так вы знаете, что было целью?