ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

– Сейчас девять часов утра. Температура тела упала на десять градусов по Цельсию… Ага, у двух тел она примерно одинаковая. – Я продолжил свой анализ: – В первые десять часов после смерти температура тела падает на один градус каждый час, а после – на ноль целых пять десятых градуса. Выходит, они уже мертвы около одиннадцати часов. Соответственно, убили их примерно в десять часов вечера прошлого дня.

Начальник Цао согласно кивал. За время работы в криминальной полиции он так и не запомнил, как можно рассчитать точное время смерти.

– Пока мы не будем осматривать тела, давайте лучше отправим их в морг, – попросил я. – А я лучше еще раз осмотрю место преступления.

После того как тела унесли, я еще раз осмотрел саму кровать и стену рядом с ней. Кроме брызг крови и белого мозгового вещества, я не увидел ничего интересного и снова начал обходить место преступления, надеясь заметить какие-нибудь ценные улики.

Здесь было крайне тесно и неопрятно; повсюду валялись наряды, которые предпочитали носить молодые девушки, и самые разные яркие трусики. Создавалось впечатление, что эта сорокадвухлетняя женщина сильно молодилась.

– Вся мебель покрыта пылью. Чжан Хуажао не жила здесь постоянно? – спросил я.

– Ну да. Проще говоря, она использовала это место как свое «гнездышко», – ответил начальник. – У нее есть муж, который работает в другом городе. Мы с ним уже связались, он все еще там. Когда мы сказали ему, что его жена умерла, он ничего на это не ответил, просто разрешил полиции исследовать ее тело.

– Гнездышко? Э-э-э… Это, типа, место для свиданий? К тому же муж отреагировал как-то холодно, даже не захотел вернуться, чтобы увидеть ее в последний раз, – заметил я. – Необычно…

– Нормально, – ответил начальник Цао. – Любой, у кого такая жена, отреагировал бы так же. Мы его уже проверили, он действительно не возвращался домой вчера вечером.

Я потупил глаза, размышляя. Вдруг мое внимание привлекла куча инструментов, валяющихся в углу рядом с задней дверью. Я подошел, чтобы разглядеть их получше.

– Это похоже на убийство на почве ревности, – пришел я к выводу через пару минут.

2

– Как вы это поняли? – спросил начальник, присаживаясь рядом на корточки.

Смотрите, – начал я, – к этой куче инструментов давно никто не прикасался, на них тонким слоем лежит пыль.

Начальник кивнул, взял в руки фотоаппарат и сделал несколько фотографий груды инструментов.

– Но если посмотреть в этот угол, здесь пыли нет. Так бывает только если кто-то недавно убрал предмет, на котором осела пыль, – объяснил я, указывая пальцем на место в углу.

– Почему я все еще не вижу, о чем ты говоришь? – Дабао влез между нами, чтобы посмотреть. – У тебя настолько острое зрение, что ли?

– Даже если в упор подойдешь, все равно не увидишь. – Я достал фонарик и направил туда мощный поток бокового света. – Теперь все прекрасно видно.

В свете фонаря стали видны очертания молотка.

– Молоток с круглым бойком! – сказал Дабао.

Я покачал головой.

– На стене видны следы брызг мозговой ткани, а еще повсюду кровь. При таком раскладе, даже не глядя на тело, можно с уверенностью утверждать, что орудием убийства был тяжелый тупой металлический предмет.

– Понятно, – ответил Цао. – Поскольку убийца зашел через заднюю дверь, рядом с которой как раз и лежали инструменты, и взял один из них для убийства, очевидно, что трагедия произошла на почве ревности.

– Предварительная версия такова, – ответил я. – Но мы не можем опираться только на догадки; нужно провести осмотр тела, получить данные от криминалистов, после чего можно будет выдвигать версию. Пока все указывает на то, что мы быстро закроем это дело.

Полицейское управление города Чэн, дабы выслужиться перед министерством, прямо сейчас строило в морге примитивный кабинет для судебно-медицинской аутопсии. Глядя на такую халатность по отношению к судебной экспертизе, я просто потерял дар речи. И решил по возвращении обязательно отметить это в своем докладе.

Вскрытие проводилось под открытым небом во дворе морга. Дабао вместе с Сяояном проводили осмотр тела Фу Ли, но, к сожалению, не нашли ничего странного.

– Уверенно заявляю – повреждений на теле нет. – Дабао аккуратно надрезал кожу на запястьях и локтях покойного, чтобы убедиться в отсутствии скрытого внутреннего кровотечения.

– Убийства на почве ревности происходят внезапно, поэтому на жертвах практически никогда нет следов удерживания. – Я медленно начал снимать скальп с трупа. Черные с проседью волосы Фу Ли постепенно полностью накрыли мой скальпель, обнажая бело-серую кожу головы.

Когда судмедэксперт осматривает голову трупа, первое, что он должен сделать, – сбрить на ней волосы. Было много случаев, когда из-за лени судмедэксперта терялись важные улики, ведь он просто не заметил какие-то мелкие повреждения. Поэтому каждый хороший судмедэксперт – превосходный цирюльник; ведь мы сбриваем волосы скальпелем так, чтобы не задеть кожные покровы.

Самое сложное – это сбривать волосы вокруг раны, потому что из-за повреждения утрачивается натяжение между кожей и волосом. Чтобы сохранить изначальный вид травмы на затылке Фу Ли, я аккуратно срезал волосы у краев раны. Пока я занимался волосами, Дабао и остальные закончили вскрытие шеи, грудной и брюшной полостей.

– Старость не радость, поясница отваливается… А когда-то я по девять часов стоял за секционным столом, и ничего, – сказал я, медленно выпрямляя напряженную спину.

– Повреждений на теле не обнаружено. – Дабао даже не обратил внимание на мое нытье, полностью сосредоточившись на процессе.

– Есть повреждения в затылочной части. – Я достал линейку, приложил ее к ране и сделал фотофиксацию. – Примерно четыре или пять ран. Края отчетливо видны, внутри просматриваются межклеточные мостики с просачивающейся мозговой тканью. – Срезал кожу с черепа погибшего и продолжил: – Вдавленный перелом черепа в затылочной области с усечением линии перелома. Если так посмотреть, мужчина умер сразу после нескольких ударов тупым металлическим предметом по затылку, вызвавших тяжелую черепно-мозговую травму. Судя по краям раны, контактная сторона орудия убийства была очень шершавой.

– Молоток с круглым бойком вполне мог нанести такие травмы, – сказал Дабао.

– Давайте уже зашьем его, – настоял Сяоян. – Тут всё в его испражнениях, воняет ужасно.

– Это ты еще раздутые трупы не вскрывал, – сказал Дабао. – Судмедэксперты должны работать, несмотря на вонь.

– Верно, – поддержал я, уставившись на лоб Фу Ли. – Если из-за смрада осмотр трупа будет проведен спустя рукава, то все предыдущие осмотры были сделаны впустую.

– Смотрите, у него на лбу есть ссадина с небольшим кровоизлиянием, которую не было видно на коже. Это результат столкновения с твердым предметом, внешняя сторона которого мягкая.

Поделиться с друзьями: