Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Спасение для попаданки
Шрифт:

Если врать — то до конца и достоверно! Я потёрла глаза, убирая невидимые слёзы. И вздрогнула услышав неподдельно удивлённый голос экономки.

— Разве они с вашей матерью, пусть Бездна будет к ним милосердна, умерли не от обвала?

Я прикусила губу. К такому точно не была готова. Взглянула на лорда, но тот в мою сторону даже не смотрел, вчитываясь в названия, стоящих в противоположной стороне комнаты шкафу, книг.

— С-сестра?

Новая попытка увенчалась успехом, и Элиза, просияв и сказав, что проследит за новыми блюдами, убежала. За ней пошёл Людовик, вспомнив, что я собиралась ложиться спать.

***

Людовик вышел из комнаты сильно сжимая в руках, найденное на полке, в шкафу сломанное Лидией кольцо.

Он привык следовать планам, но сейчас они стремительно рушились в прах. Точно также как рушились зачарованные артефакты невесты.

Как могла проснуться родовая магия и отчего? Её ведь запечатали! Треклятая Бездна, если она и вправду проснулась, то сможет дать отпор на церемонии и не подчиниться ему! А если такое произойдет, не видать ему клинок смерти, убивающий богов, как и власти.

Глава 8 «Сказание о чёрном озере. Миф о Ценрогах и Лобастах»

Весь следующий день я провела в примерках. Ведь Элиза, окрылённая возвращением на пост управляющей, предложила найти новое платье. Эти суждения она подкрепила причитанием, что розовый мне не подходит, и показом пышного молочно-розового платья с ярким поясом, на котором поблескивали камни, скорее всего, драгоценные.

Остановила я свой выбор на роскошном белоснежном платье, на котором рассыпались изумительно красивые, никогда раньше не ведомые мне, объемные желтые цветочки. Они были искусственными, но источали головокружительный запах. Думаю, сама королева позавидовала бы этому наряду.

Под него бы подошла тиара, которую я видела в комнате, когда очутилась в этом мире. Но, к сожалению, украшение растворилась. И наверно, к лучшему. Себастьян вчера перед уходом приказал не надевать артефакты, на них поставлена магия подчинения. Страшно представить, что бы случилось, если бы недоброжелатели полностью завладели моим разумом и телом. Но тиару всё равно жаль…

Я посмотрела на уходящих из комнаты служанок и невольно позавидовала им. Их никто не переносил в другой мир, чтобы убить. Когда за последней закрылась дверь, я запоздало увидела забытую кем-то потрёпанную зелёную книгу, а так как расположение замка ещё не изучила, решила подождать хозяина вещи, заодно заглянув в книгу.

Открыла на первой попавшейся странице и наткнулась на главу “Сказание о чёрном озере. Миф о Ценрогах и Лобастах”.

«…Озеро лесное, дивной красоты.

Утром светится красою,

Ночью будит твои сны.

Туман здесь мутен и опасен

Когда идёшь тропинкой мрачной,

И ноги дальше не пойдут, если Лоб'aста встретишь тут.

«Старушка-нежить,

Царь-болото,

Русалочка прекрасная

Прошу! отпусти!» — Такое здесь не говори, иначе сразу же лишишься головы.

Закрыв глаза, вдохнув поглубже, вспоминай свои мечты,

Лучше всё же петь начни.

Может быть, придёт спасенье, ценроги слушать подплывут.

Ты не стесняйся, продолжай (хвостатые не слышат фальши).

Ценроги — редки существа…

Наверно умерли вчера.

Ведь мало кто из магов станет,

С кикиморой гулять ночами, чтобы защитников родить.

Лоб'aсты — страшны существа, (ударение на а)

Они умны, но не совсем…

Музыку боятся те. (Не придумали способ, избавиться от этакой напасти)

Ценроги — маги непростые… (Да и маги не всегда)

Еду простую не едят. А любят нежить, подревнее…

И твои песни те съедают, вернее, часть души твоей, что вкладываешь в песню сей.

В ответ тебя здесь защищают.

У моря битва завязалась,

Нехило каждому досталось,

Ценрог лежит больной в земле,

Пронзенный щупальцем, в виске…

Как жаль, но всё — пиши пропало,

Его не спасти даже спас'aлам.

Но другие полукровки не сдаются,

Тебя защищают, дерутся.

Ты убегать не спеши,

Тр'aвы дорогие оттуда бери.

Ведь только ночью там цветёт,

Полынь — прекраснейший цветок.

На этом миф я завершу,

И напоследок подскажу:

Старайся ночью не гулять,

Чтобы к Лоб'aсту не попасть».

Дочитав книгу, прикрыла глаза. Интересные здесь существа обитают, страшные. Внезапно в тишине раздался скромный стук в дверь. Я вздрогнула, будто меня застали за каким-то неприличным делом, быстро захлопнула книгу, положив на место и поспешила открыть.

— Леди, пора спускаться к гостям. — протараторила, глотая слова, вошедшая служанка. — Я понимаю, что бал только через час, но вам нужно прогуляться и подышать воздухом.

Я вздохнула. Некромант до сих пор не приходил. Но он ведь не мог меня бросить, скоро придёт и поможет? Дали бы мне больше времени, я бы сама отыскала выход из сложившейся ситуации, сейчас же я даже по замку передвигаться сама не способна. Потому что точно заблужусь.

Служанка оглядела меня.

— Вам очень идёт тиара. Вы такая красивая, — удивительно, но в её голосе не было ни следа зависти. Лишь искреннее восхищение. — Не грустите. — произнесла она и окинула мимолётным взглядом комнату.

Я удивлённо подошла к зеркалу и увидела на голове тиару, которая рассеялась при первом надевании. Её ведь не было раньше, неужели её можно вызывать одной лишь мыслью? Провела по ней рукой, но лишь потрогала воздух. Странно.

В этот момент я услышала поторапливающую меня служанку. В руках она держала книгу мифов. Увидев мой взгляд поохала, сказав, что думала потеряла навсегда её.

Глава 9 «Бал»

Осенний теплый вечер. Он укрывает землю пышным одеялом мрака, однако не поглощает всё вокруг, а укутывает. В тонущем где-то вдалеке солнце есть своя особенная печаль, которая одомашнивает окружающий мир, и делает его… уютным? По тропинкам сада ходят дамы в пышных платьях и кавалеры в смокингах. Неспешная прогулка и разговоры. Что может быть лучше?

Все с интересом и нескрываемым удивлением посматривают на одиноко гуляющую меня, но нарушать мое единение с природой не спешат, обходят мимо.

Всегда мечтала оказаться на балу, и вот мечта сбылась. Порою, мечты исполняются совсем не так как мы того хотим: судьба переиначивает их, переворачивая нашу жизнь с ног на голову и поперёк.

— Светлого заката! К сожалению, я ещё не могу пропустить вас в зал. Придётся дождаться, пока туда прибудет большая часть гостей. Возможно, я смогу заинтересовать миледи прогулкой по саду? Уверен, вы найдете там много интересного. — Медовым голосом проговорил подошедший ко мне, и загородивший собой проход в зал, мужчина в сюртуке. Выглядел он парадно, не как снующие то там, то здесь слуги. Отчего я замешкалась, не зная как к нему обращаться и почему он охраняет вход. От мужчины моё смятение не ускользнуло, и он, прокашлявшись воскликнул. — Ах, простите, я не хотел вас смутить. Где мои манеры? Если вы кого-то ждёте я с радостью предоставлю вам свою компанию после.

Поделиться с друзьями: