Сплетни живут не только под лестницей
Шрифт:
– Это всё потому, что у вас в Англии слишком много значения придают титулам,- возмущенно заметил Лэтери,- у нас в Америке люди не подвержены таким предрассудкам. И я всегда могу подойти к человеку с любым вопросом! И если он джентльмен, то ответит мне!
Спорное утверждение. Сидящим за столом людям показалась дикой сама мысль, что кто-то свободно может подойти к ним, да ещё с любым вопросом. Но кто их знает, этих янки? Может, в их Америке все так устроено, что каждый имеет право сунуть нос в твои дела?!
– По-моему, дело не в предрассудках,- осмелилась заметить Беатрис,- а в том, что баронету не о чем с нами разговаривать. Он выше нас по положению, воевал...
– Может, и так,- со смехом согласилась Мэри,- но, надеюсь, сэр Генри не потребует особенного ума и знатности от партнерши по танцам? Уж здесь-то мы ему покажем кто мастер этого дела, не сообразуясь с его доходами и титулом!
– Не сомневаюсь,- ядовито поддел её Ник, - но для того чтобы поразить баронета в самое сердце искусными па, остается сущая малость..., нужно, чтобы он вас, дорогая кузина, пригласил на танец.
Ответом на этот выпад был удар салфеткой по руке, которым наградила нахала Мэри. Но тот ловко увернулся и опять начал дразнить, предрекая ей участь весь бал просидеть, подпирая стенку. Расшалившуюся молодежь едва призвал к тишине мистер Смит, сурово напомнив, что нужно уважать хлеб, который ешь. Но он и сам едва удерживался от облегченной улыбки, радуясь, что Лэтери сумел вписаться в их маленькое общество.
Надо ли говорить с какой тщательностью и волнением готовилась к балу Беатрис. Как она себя не корила, ей очень хотелось вновь встретиться с сэром Генри. Хотя бы для того, чтобы проверить - не окажется ли он менее привлекательным, чем ей показалось в гостях у Годдартов.
Как всегда перед таким событием было море хлопот с платьями, бантами, туфлями. Все нервничали - как подобрать наряд к лицу, в какое время правильнее появиться. Это были очень важные стратегически вопросы, которые мистер Смит категорически отказывался решать.
– Приглашают к девяти, значит нужно и быть в девять,- твердил он на все замечания,- вы там до утра надумали пробыть? И не думайте, к полуночи все должны спать в постелях! И зачем такие открытые платья? Вся грудь наружи! Так и до чахотки недалеко, прикройтесь косынками!
– Но дядюшка,- взвыли племянницы, - все сейчас так носят! И как мы удалимся в начале бала, это будет оскорбительно для сэра Генри!
– Да вот делать ему нечего, как только следить, когда вы уедите. Ну, хорошо, побудем до часу, и спать! Добрый сон - залог здоровья. Да и что вам в том доме искать?
Но у собирающихся на бал племянниц были собственные соображения на этот счет.
Дартуэй-холл оказался достаточно большим поместьем, окруженным обширным, переходящим в лес парком. Старинный с пристройками дом, судя по безупречному фасаду, содержался в идеальном порядке. Впечатляла и широкая подъездная аллея, ведущая к парадному подъезду особняка. Сейчас здесь длинной вереницей выстроились экипажи приглашенных жителей округи, спешивших выразить свое почтение ленд-лорду.
На вершине лестницы в парадные залы дома гостей встречал не только сам Дартуэй, но ещё и обворожительный джентльмен - его брат лорд Уоррен.
Наблюдательная Мэри, пока они дожидались своей очереди быть представленными брату хозяина дома, возбужденно шепнула сестре:
– Посмотри, какой интересный мужчина! Он как будто сошел со страниц увлекательного романа. Такой значительный, с утонченными манерами, а насколько красивые у него глаза!
– Мэри, ты теперь готова увлечься лордом Уорреном?
– Беатрис с трудом растянула губы в улыбке.
Она впала в панику, едва осознав, что в нескольких шагах от неё находился сэр Генри.
Иное дело Мэри. Та только пожала плечами, придирчиво оглядев себя в зеркале:
– Почему бы и нет! Ручаюсь, что это неординарная личность - кавалер плаща и кинжала. Би, - озабоченно попросила она сестру, - посмотри, не завернулся ли у меня пояс сзади?
Беатрис внимательно осмотрела спину Мэри в поисках недочетов. Но нет, шелковое платье фисташкового цвета сидело на той идеально, без малейших морщинок, несмотря на простоту фасона. Сестра умела носить вещи, и прекрасно выглядела в туалетах ярких цветов, а уж все оттенки зеленого были особенно ей к лицу. Сама же Беатрис из-за белокурых волос и светлых глаз была обречена носить платья смазанных пастельных оттенков. Они выгодно подчеркивали её нежную миловидность, но сейчас девушка предпочла бы надеть что-нибудь более привлекающее внимание, чтобы не затеряться в толпе обряженных в блеклые платья дебютанток, хотя и понимала, что это неуместное желание.
Братья встретили новых гостей вполне радушно. Но, к удивлению всего семейства Смитов, лорд Уоррен особенно заинтересовался краснеющей и заикающейся от смущения Беатрис, и сразу же пригласил девушку на два первых танца к явному неудовольствию Лэтери, который не догадался этого сделать заранее. А вот сэр Генри доброжелательно улыбнулся Мэри, пожелал хорошо повеселиться, и обернулся к следующим гостям, так и не пригласив её на танец.
Ник победно хмыкнул, красноречиво покосившись на огорченную кузину и заслужив недовольный взгляд отца, зато Беатрис облегченно перевела дыхание.
Пока не начались танцы, гости фланировали по дому, вспоминая, каким он был при старом хозяине, и единодушно пришли к выводу, что здесь не хватает молодой хозяйки, которая бы придала лоск всему поместью. Семьи, где имелись девицы на выданье, особенно рьяно настаивали на этой точке зрения. И все с нетерпением дожидались начала танцев.
Бал начался со звуков новомодного вальса, мнение о котором тогда не было однозначным. Многие считали его неприличным и даже скандальным, и громко осуждали, предрекая, что последствием столь тесных объятий танцоров станет невиданное падение нравов.
И тут выяснилось, что баронет пригласил на первый танец мисс Элен Годдарт - пухленькую юную девушку, неуклюжую, но с миловидным личиком. Мэри настолько была поражена этим выбором, что отмахнулась от приглашений, с недоумением наблюдая за их потугами танцевать. Девушка плохо знала фигуры танца, Дартуэй смотрел куда угодно, только не на партнершу!
Не менее привлекала внимание и другая пара - лорд Уоррен и Беатрис. Даже с её места было видно, что те не столько танцуют, сколько разговаривают. Зная застенчивый и сдержанный характер сестры, Мэри не могла не поразиться. Как же практически незнакомому джентльмену удалось так быстро разговорить далеко не словоохотливую Беатрис? Рядом с мисс Джонсон пузырился от возмущения надувшийся Лэтери.
– У нас в Америке считается признаком дурного тона приглашать на первые танцы чужих невест, - гневно пробурчал он,- и уж тем более вести с ними какие-то непонятные беседы! И пусть он лорд! Если Уоррен не был пожилым человеком, я вызвал бы его на дуэль!
– Не настолько он и стар,- возразила Мэри,- ему едва ли на много больше сорока. И откуда лорду знать, что Беатрис ваша невеста, если это новость даже для меня, её сестры?!
– Разве вопрос ещё не решен?
– удивился американец.
– Леди Изабелла уверила меня, что нет никаких препятствий для брака.