Сравнительное Богословие. Книга 4, часть III
Шрифт:
[xciii] Имеется в виду, что Бог испортил погоду и силового столкновения не состоялось, после чего мекканцы вынуждены били отступить.
[xciv] Имеется в виду посещение «священной» мечети — мусульманского храма.
[xcv] Поклоняются фетишам исторического ислама: молитвенный коврик и прочие.
[xcvi] Но ведь до этого момента пророк уже много проповедовал среди людей, с чего и был записан Коран. Значит ошибки могли быть и они признаются самим Кораном.
[xcvii] Слово сакина переводится как умиротворённость, убеждение, покой.
[xcviii] Те, кто отстал от принятия веры и в частности не захотел помочь мусульманам, оставшись дома.
[xcix] То есть, Бог не дал пролиться крови обоих сторон.
[c] Имеется в виду «юридическая» победа в 628 году.
[ci] Пока шло становление ислама в Аравии её главные могущественные соседи, представлявшие две крупнейших религиозных системы — библейское христианство и зороастризм — были заняты друг другом и не мешали политическим и религиозным изменениям в Аравии. И лишь приграничные с Аравией и между ними области охраняли попеременно некоторые арабские племена, переходившие то на сторону Персии, то — Византии в деле охраны границ, как буфера между двумя враждующими государствами.
[cii] Последняя жизнь может быть следующей за той, которая сейчас, и не обязательно её надо понимать, как жизнь после Судного дня. Однако, из Корана в общем однозначно следует, что неизбежно разделение на ад и рай — вопросы чего мы рассмотрим позже.
[ciii] Безошибочную Справедливость может творить только Бог.
[civ] Вторичный по отношению к эгрегору-ангелу (Джибраил и прочие «ангелы»), поскольку в нём была информация, которую вносили туда мысли людей — то как люди понимали веру ислама. А не только то, что имел в виду пророк. И тем более — не то, что “имел в виду” Джибраил и прочие «ангелы».
[cv] В другом переводе (Г.С.Саблуков) «не будьте несправедливыми, Бог не любит несправедливых».
[cvi] Пророк, вернувшись через 8 лет в Мекку так и поступил с изгнавшими его. Но после этого — всех простил.
В коранической культуре один из основных духовных принципов «соблазн — хуже убиения». В переводе Г.С.Саблукова «искушение губительнее убийства».
[cvii] Этот призыв мусульмане не выполнили, уклонившись в новейшую разновидность идолопоклонничества, которая называется исторический ислам.
[cviii] Достаточно точное выражение перевода: ислам стали принимать толпами.
[cix] У курайшитов одним из племенных богов был аль-Илах, который впоследствии стал наименованием единого Бога у мусульман ( Аллах). Мухаммад выдвинул идею единого Бога, сперва возвысив одного из богов курайшитов, а затем его имя так и осталось наименованием Бога.
[cx] Правда известно, что после взятия Мекки началось массовое вступление племён в ислам. И к пророку приходили разные вожди с просьбой обращения их в новую веру. Так появились несколько лжепророков-подражателей Мухаммаду. Один из них, Мусайлима, явился к Мухаммаду с племенем ханифа и предложил поступить под его начало с условием, что Мухаммад назначит его своим преемником (такая карьерная ступенька, а по сути — наглый ультиматум). Мухаммад выгнал лжепророка.
[cxi] У Г.С.Саблукова это переведено как «Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо самому себе; потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах» (29:6).
[cxii] Написано « для людей», а не для Бога. Богу не нужны Дома Его имени: Ему от людей нужна « религия, принадлежащая Богу». И такая религия может проводится людьми повсеместно на земле и в любое время. И вовсе не обязательны для этого «Божии Дома» и временные ограничения хаджа.
[cxiii] К тому же и «мировая закулиса» решила употребить потенциал исторического ислама для своих целей…
[cxiv] Смысл понятия «на острие» — те, кто вечно колеблются в вере.
[cxv] Имеется в виду — совершенно изменяются.
[cxvi] Поклонение Каабе тоже не приносит ни вреда (возможно) ни пользы.
[cxvii] Обряды разрешены «потом», но сначала — свидетельство о полезном.
[cxviii] Имеется в виду Кааба.
[cxix] Кааба («куб») представляет собой каменное здание высотой 15 метров и с основанием 12х10 метров, расположенное в центре Запретной мечети Мекки. В юго-восточный угол Каабы, около её дверей, на высоте около 1,5 метра, вставлен и обрамлён в серебро «Чёрный Камень» (аль-Хаджар аль-Асвад) — символ могущества Бога, по преданию посланный Им на землю людям (видимо метеоритного происхождения). В историческом исламе Кааба — важнейшая святыня, кибла всех мусульман, в сторону которой совершаются ежедневные молитвы, лицом к которой хоронят покойников, посещение которой хоть раз в жизни есть мечта и обязанность каждого мусульманина.
[cxx] Затем, в возрасте от 7 до 10 лет, многие дети, впитав в себя пороки культуры, начинают воспроизводить их. Самые частые пороки современной западной культуры, которые дети воспроизводят в раннем возрасте — употребление табака и алкоголя (научились у взрослых и вначале просто подражают взрослым, даже если табак и алкоголь им не нравится) мелкое воровство, обман, двойные стандарты поведения и прочее.
Если со временем подросток все эти пороки примет для себя как «норму жизни», то его развитие практически останавливается, а сам он становится «продуктом культуры».