Старый, но крепкий 7
Шрифт:
— А чем бы ты помог в лодке с одним веслом?
— Не умничай, — хмурится брат. — Лучше расскажи мне подробнее про остров. Сколько там сейчас людей? Сколько ты тратишь на их пропитание и обеспечение? Что им вообще требуется для жизни? Какие травы выращиваешь, как часто собираешь урожай, где сушишь и за сколько продаешь? В общем, рассказывай все настолько подробно, насколько можешь.
Я начинаю грести, плавно направляя лодку по течению реки, ближе к середине. Вода тихо плещется о борта, но как будем выходить к острову, течение станет куда более бурным.
— На острове сейчас живут семь человек. Шестеро — старики из Циншуя: несколько выходцев из деревень, знакомых с земледелием, остальные тоже не чураются труда. Я плачу им по четыре серебряных монеты в месяц каждому, плюс обеспечиваю продуктами и одеждой. Особых расходов нет — крупу и овощи покупаю оптом в Циншуе, выходит недорого.
Самир внимательно слушает, кивает.
— Урожай снимаем раз в четыре-пять дней — травы растут быстро благодаря эликсиру. Сушим прямо на острове…
Объясняю, какие там есть травы, сколько выходит за партию. Самир кивает.
— Что выращиваешь кроме духовных трав?
— М-м… Ничего.
— Твой эликсир роста можно использовать для обычных растений?
— Если сильно разбавить — можно. Но зачем?
— Не обращай внимания, просто спросил. Что там есть еще?
— Разводим духовных кур — их мясо идет на пропитание секты.
— И сколько тебе платит секта за этих кур?
Качаю головой:
— Нисколько. За курами следит практик ранга пробуждения из секты — это его ответственность. Он же должен защитить остров в случае чего.
— Ага-а… — задумчиво тянет Самир. — Уважаю твою деловую хватку, но если собираешься строить независимое дело, этого охранника рано или поздно придется вежливо спровадить. И тогда же желательно самому заняться разведением кур и всем остальным хозяйством, продавая мясо той же секте, но уже за монеты. Поверь, с ростом производства чужая боевая единица на твоей… на нашей земле рано или поздно начнет нас нервировать.
Я молча киваю:
— Сам прекрасно это понимаю.
Лодка мягко скользит по воде, я размеренно гребу веслом. Некоторое время мы оба молчим.
— Если уж говорить о полной независимости, нужно будет подумать о собственной защите острова, — говорю я. — Придется нанять пару надежных практиков со стороны. Еще неплохо бы выяснить, кому выйдет выгоднее продавать травы. Можно наладить прямые контакты с какими-нибудь кузнецами, которые балуются алхимией для работы с металлами — не вся алхимия попадает под влияние Крайслеров, как и в целом торговля травами. Можно договориться с богачами Циншуя — там едва ли не у каждого второго есть личная лаборатория. Можно побеседовать с целителями — продавать им травы напрямую выйдет выгоднее.
— Щедро ты мне работы накидал, — качает головой Самир. — Но в целом верно мыслишь. А еще хорошо бы обзавестись собственным складом в Циншуе или даже небольшой лавкой, когда раскрутимся — тогда сможем продавать продукцию без посредников и по лучшей цене. Чем меньше зависишь от посторонних людей — тем крепче твоя позиция.
— Ты прав.
Не могу сдержать улыбки. Если разговаривать с Самиром о деле, а не придумывать изощренные способы уколоть друг друга побольнее, общение получается на удивление интересным и продуктивным.
Река постепенно расширяется, течение становится быстрее. Впереди уже видны буруны, торчат из-под воды мокрые темные бока валунов.
— Почти прибыли.
Сильнее налегаю на весло. Лодка уверенно движется к острову. Еще минута, и мягко коснулась носом песчаного берега. Я отложил весло, легко спрыгнул на влажный песок и придержал край лодки, чтобы Самир мог выбраться следом.
Брат ступил на берег, оглядываясь по сторонам с любопытством.
— Так… Как я понимаю, на берегу ты ничего не сажаешь?
— Песчаная почва.
— Можно натаскать земли с берегов.
— Слишком влажно.
— Можно поднять уровень берега.
Отмахиваюсь.
— Все в твоих руках. Организовывай.
На берегу, чуть поодаль, сидит один из работников — Хань. Старик сосредоточенно стирает в реке грубую одежду, энергично полоща ткань в воде, но нас уже заметил.
При нашем приближении Хань нехотя поднял голову, и я заметил под его левым глазом большой синяк, уже успевший налиться темно-фиолетовым оттенком.
— День добрый, Хань, — окликнул я его спокойно, подходя ближе. — Как дела на острове?
Старик помрачнел, опустил глаза и буркнул «нормально».
— Откуда синяк? Упал?
Хань недовольно дернул плечом и хмуро ответил, старательно избегая моего взгляда:
— Почему сразу «упал»? Я не настолько уж неуклюжий, господин практик. Это ваш охранник решил порядки свои навести… дисциплину поддерживает, значит.
А вот и первые проблемы.
Моя улыбка поблекла, внутри заворочалось глухое раздражение. Хань вздрогнул и отодвинулся чуть дальше, а Самир осторожно коснулся моего плеча:
— Китт, от тебя сейчас веет настоящей угрозой. Держи себя в руках.
Я глубоко вдохнул, взял себя в руки. Хань облегченно выдохнул и снова принялся полоскать белье, но теперь уже с осторожностью поглядывая на меня исподлобья.
Пожалуй, пришло время поговорить с моим охранником. Может, придется избавиться от человека секты куда раньше, чем рассчитывал.
Пока я раздумывал над ситуацией, Самир, не теряя времени, шагнул к работнику и протянул руку для знакомства:
— Меня зовут Самир. А вас как величают?
Хань нерешительно пожал протянутую руку и тихо представился. Самир дружелюбно улыбнулся ему и хлопнул по плечу:
— Не беспокойтесь больше ни о чем. Китт со всем разберется должным образом. А вообще, как вам работается здесь? Чем занимаетесь обычно? Может, не хватает чего, инструментов каких, или чего-нибудь для жизни?
Хань от такого участия заметно приободрился и отвечал на вопросы Самира, постепенно оживляясь и расписывая подробности своей жизни на острове. Пожалуй, здесь я уже не нужен.