Стеклянный зверинец
Шрифт:
Том(приближаясь). Что, мама?
Аманда. Ну как, готов ужин?
Том. Вроде бы уже на столе.
Аманда. Сейчас посмотрим. (Изящно поднимается с места и заглядывает сквозь портьеры в столовую.) Ой, как красиво! А где сестренка?
Том. Лаура неважно себя чувствует, говорит, что ей лучше побыть у себя.
Аманда. Какая чепуха! Лаура… Лаура!
Лаура(за сценой, слабо). Я здесь, мама.
Аманда. Иди ужинать! Мы не сядем, пока ты не придешь. Проходите, мистер О'Коннор. Прошу вас, садитесь, вот здесь… Лаура Уингфилд! Ты заставляешь себя ждать!
Медленно открывается боковая дверь, входит ЛАУРА. Она в полуобморочном состоянии, губы дрожат, глаза широко раскрыты и устремлены в одну точку. Нерешительно направляется к столу.
На экране надпись: «Вот ужас!»
Быстро надвигается гроза. Вздуваются белые занавески, за окнами сгустились синие сумерки, слышны протяжные звуки, словно вздохи… У Лауры вдруг подкосились ноги, со слабым стоном она хватается за стул.
Том и Аманда } (одновременно). Лаура!
Раздается удар грома. Надпись: «Ах!»
Аманда(в отчаянии). Дорогая, тебе совсем плохо, да? Том, отведи ее в гостиную! Побудь там немного… отдохни на диване. Ну и ну! (Гостю.) Постояла над горячей плитой — и вот тебе!.. Я ведь говорила ей: сегодня слишком душно…
Том возвращается. Лаура на диване.
Ну как, ей лучше?
Том. Кажется, да.
Аманда. А что там, дождь? Смотрите, какой приятный прохладный дождь! (Неуверенно смотрит на гостя.) Пожалуй… мы можем начать…
Том тупо уставился на нее.
Том, дорогой, прочти молитву ты!
Том. О-ох!..
Все наклонили головы. Аманда исподтишка кидает испуганный взгляд на Джима.
В гостиной Лаура, вытянувшись на диване, прижимает ко рту кулак, сдерживая подступающие рыдания.
Да святится имя твое…
Сцена темнеет.
Картина седьмая
Надпись на экране: «На память».
Полчаса спустя. В столовой, которая сейчас закрыта портьерами, только что закончили обед. ЛАУРА все еще лежит на диване, поджав ноги. Голова ее покоится на бледно-голубой подушке, широко раскрытые глаза смотрят загадочно и пристально. От неяркого света, который падает от нового торшера с розовым шелковым колпаком, в лице ее появилась какая-то мимолетная неземная красота. Слышен ровный шум дождя, но он уже стихает и перестанет совсем вскоре после начала действия. Когда выйдет луна, в воздухе разольется бледный мерцающий свет. Поднимается занавес, и в этот момент в обеих комнатах замигали лампочки, и свет гаснет.
Джим. Эй, миссис Лампа!
У Аманды вырывается нервный смешок. Надпись на экране: «Прекращение коммунальных услуг за неуплату».
Аманда. Ха-ха! Где был Моисей, когда погасли огни? Отгадайте, мистер О'Коннор!
Джим. Не могу, мэм. Где же он был?
Аманда. В темноте!
Джим смеется, чтобы показать, что оценил шутку.
Все оставайтесь на местах! Я зажгу свечи. Как удачно, что они оказались на столе. Где спички? Джентльмены, кто может дать мне спички?
Джим. Пожалуйста.
Аманда. Благодарю вас, сэр.
Джим. Ну что вы, мэм!
Аманда. Наверное, перегорела пробка. Мистер О'Коннор, вы сумеете сменить пробку? Это выше моего разумения, да и Том — полнейший профан в технике.
Шум отодвигаемых стульев. Голоса удаляются на кухню.
Осторожнее, не наткнитесь на что-нибудь. Не хватало, чтобы наш гость сломал себе шею. Ничего себе, скажет, встретили!
Джим. Ха-ха! А где у вас пробки?
Аманда. Как раз над плитой, справа. Вам что-нибудь видно?
Джим. Сейчас что-нибудь сообразим.
Аманда. Электричество — такая непонятная вещь, правда? Это Бенджамин Франклин запустил воздушного змея и получил грозовое электричество? Да, в непонятном мире мы живем. Вот говорят, что наука разгадывает все тайны, а по-моему, их становится все больше и больше! Ну как, нашли, мистер О'Коннор?
Джим. Нет, мэм. Все пробки вроде бы целы.
Аманда. Том!
Том. Да?
Аманда. Недавно я дала тебе счет за электричество. Помнишь, по которому уже прислали напоминание?
Надпись: «Ха-ха!»
Том. Ну и что?
Аманда. Ты случайно не забыл оплатить его?
Том. Видишь ли…
Аманда. Не заплатил? Так я и знала!
Джим. Шекспир, наверное, записал на нем стихи, миссис Уингфилд.
Аманда. Разве можно ему что-нибудь поручить? Как дорого приходится на этом свете расплачиваться за халатность!
Джим. Не огорчайтесь, может, это стихотворение выиграет десятидолларовый приз!
Аманда. А пока мы вынуждены весь вечер сидеть в темноте… как в прошлом веке, когда мистер Эдисон еще не изобрел свою лампу!
Джим. Мне нравится, когда горят свечи.
Аманда. Значит, у вас романтическая натура! Но это никак не извиняет Тома. Хорошо, что мы успели пообедать. Очень любезно с их стороны, что они дали нам возможность закончить обед прежде, чем спустилась вечная ночь — не правда ли, мистер О'Коннор?
Джим. Ха-ха!
Аманда. Том, помоги мне вымыть тарелки — это тебе наказание за забывчивость!
Джим. Позвольте, я помогу вам.
Аманда. Ни в коем случае!