Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения

Панченко Николай Васильевич

Шрифт:

1. «Мимозы с иглами длинной в мизинец…» Вперв. Гип-9-10, 1913, с загл. «Абиссиния». В П с незначит. разночтениями. Вар. из Сп.

Стр-ки 12–21:

Донашивая (ногти порыжели) Сандалии из грубых чресл вола? Ворочаешься ты в библейском мраке, За кряжи осыпающихся гор, У чьих подножий шкуры кожемяки Растягивают на щитах в упор. И копья воинов твоих — все те же. Все те же кованые острия, Что прободав казненного медвежьей, Гнилой плеснули кровью на меня.

Твоя царица в граде Соломона. — См. Библию (3 Цар. X, 1 —13); по Библии, Царица Савская, узнав о славе и мудрости Соломона, отправилась в Иерусалим. По эфиопской апокрифической книге «Слава царей» у нее от Соломона родился сын Мелик — родоначальник царей Эфиопии. Вернуться к Моисею. — Моисей — ветхозаветный пророк, нравственный законодатель, записавший пять первых книг Библии («Пятикнижие»). По преданию, во главе египетского войска совершил поход в Эфиопию и женился на эфиопской принцессе Фабрис. И копья воинов твоих и т. д. — По Евангелию при снятии Иисуса с креста «один из воинов копьем пронзил Ему ребра и тотчас истекла Кровь и вода» (Иоан. XX, 33–34).

«На пыльной площади, где камень…» Вперв. НЖДВ, 1913, № 5 с загл. «Прокаженные в Хараре». Вар. из СП. Стр. — ки 1—16:

На площади — майдане камень Наколот мелко без подлажки. Навстречу (Мумии! Руками!) Суют мне ивовые чашки. Мычат гугняво (раз от разу): — Подайте…— (милостыню клянчат): Завертывают в плащ проказу. И пропотевший плащ — оранжев. На Маковке и на коленке Как будто ляпнул кто замазкой. Страшны сидячие шеренги: В них люди, человек — за маской. На зное греются. Невнятно Нудят лиловыми губами, Чуть-чуть поскабливают пятна.

Как Лазарь загнаны в простыни. — Новозаветный Лазарь (брат Марии и Марфы), воскрешенный Христом, «вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами» (Иоан. XI, 44). Здесь когда-то Сын Божий проходил. — Древняя территория Эфиопии, по Геродоту, соответствует египетскому и библейскому «Кушь»; история ее уходит корнями в апокрифические переводы Древнего и Нового завета. Касаясь сих прокаженных. — Согласно Новому завету Христос, прикоснувшись к прокаженному, исцелил его (см. Матф. VIII, 2–3, Марк I, 40–42, Лук. V, 12–13) Харар— главный город эфиопских мусульман.

3. «Незабываемое забудется…» Сз. В КС включено в последний раздел — «После гибели» с загл. «Из Цикла „Эфиопия“» (вар.).

Стр-ки 5—10:

В запеневшемся вкрадчиво шуме Раковины — чую, дрожа, твои, распеленутая, мумия; яростные буруны мятежа. В дыму колесница полукруглая мчится и меток лук стрелка!—

Стр-ки 13–18:

Навстречу по грузным ухабам льются бронированные слоны. Стой, полдень! Бьет Дева-Революция кованым крылом питомцев луны.

Стр-ки 23–24:

Сырыми лопухами вдоль склонов, морщась, расплетается зга;

Стр-ки 27–42:

Но кто это, кто в сумраке мечется, Машет коричневой рукой? Бессмертная! Дева-Человечица, лик запрокинувшая высоко! Не ты ли чрез миражи и топи, радугу лихой ворожбы, колдуешь о России и Эфиопии, до неба выращивая столбы? Не ты ли за облупленными башнями, нас обступившими окрест, возносишь над рабами вчерашними огненный коммунистический крест? Не ты ли вдруг склонилась над убитым? И не тебя ли конь-летун пронес, громыхая копытами в страны метелей, волчьих свор и дюн?

В ОГНЕННЫХ СТОЛБАХ

Раздел назван по одноименной книге Нарбута (Одесса, 1920). В нем собрана лирика Нарбута 1918–1922 гг.

Семнадцатый. Цикл из пяти стихотворений. В таком составе и с этим загл. в Сп. В Сз — три первых ст. — я с загл. «Октябрь». В АШ сохранился также неполный машинописный экз. подборки «Октябрьское солнце» с первым, как бы вступительным ст-ем «Суждено в веках другим светам пролиться…» (см. с. 308). Вслед за тем под цифрой I в подборке помещен вариант ст-я «От сладкой человечинки вороны…» — «От мяса человечьего вороны…» и под цифрой 11 — вариант (неполный) пятого ст-я цикла «Семнадцатый».

Вар. из Ч:

Сквозь поступь полумесяца, ножа, Запущенного из-за голенища, В сырую мглу, бессильно ворожа, Октябрь вытряхивает днища…

1. «Неровный ветер страшен песней…» Вар. из Ст: Стр-ки 25–28:.

В дыму померкло: — Хлеба! — Мира!..— И на буржуя — вся страна: От Петрограда до Памира, От Минска до Сахалина!

Стр-ки 31 и 32:

Как полосата грудь матроса! Как весело-развесело!

Вариант из Сз:

Стр-ки 33–40:

И пестует пятью мечами, пронзая дряхлый Вифлеем, звезды струящееся пламя ребенка перед миром всем. И, старина, за возмужалым, за мудрым, за единым — ты бредешь с Интернационалом, крутя пожухлые листы.

Зингер — марка швейных машин.

2. «Семнадцатый!..» В Сз незначит. разночтенья. Митральеза — вид станкового пулемета.

3. «Октябрь, октябрь!..» Дат. по Сз.

4. «От сладкой человечинки вороны…»

Вар. из Ос: Вм. строк 20–25:

Твои сияния в душе горят, Твои дыхания на нас, на глину, Зевнули жаром и — литой сосуд (К станку резец и рясный сноп к овину!),— Но революции державный суд! Вот так! Мы, бронзовея от Закала, Радионосно — алый сеем пыл. — Послушайте! То — солнце отсверкало? — Нет: То Октябрь стихию ослепил!

Робеспьер Максимильен (1758–1794), Марат Жан Поль (1743–1793) — деятели Великой французской революции.

5. «Кривою саблей месяц выгнут…» В неполном экз. КС (АШ) — вариант, начинающийся со второй строфы «Святая ночь!» и т. д. В Ос начало еще одного варианта: «Как звонкий парус, месяц выгнут». Древлянской росомахой. — Древляне — союз вост. слав, племен в VI–XI вв. Сердце печенега. — Печенеги— объединение тюркских и сарматских племен VIII–IX вв.

Поделиться с друзьями: