Стой, бабка, стой
Шрифт:
– Значит, и в человека можешь превратиться?
– Могу.
– Ну так покажи.
– А ты станешь моим хозяином?
– Если увижу, что ты можешь в человека превратиться, стану.
Зверь дернулся, поднялся на задние лапы и переменился, становясь похожим на молодого хиндийца.
– Ну, так ты мне не наврал?
– Спросил человек.
– Как тебя звать?
– Ирринг.
– Просто Ирринг? Без фамилии.
– Безфамильный я.
– Ты, наверно, пришелец?
– Да. А ты откуда знаешь про пришельцев?
– Да их здесь полно. Половина города.
Дракон захлопал глазами и начал оглядываться.
– Ну ты смешной!
– Проговорил Серх и пошел по улице. Ирринг двинулся вслед за ним.
– Куда пойдем, работник?
– Я не работник. Я твой раб.
– Раб? Ты смеешься?
– Ты обещал, что станешь мне хозяином! Ты мне наврал?!
– У нас здесь нет никаких рабов. А хозяевами называют тех, кто командует работниками. Понял?
– Понял. Все равно, я твой раб. Ты обещал.
– Будешь делать все что я прикажу?
– Да.
– Тогда, прекрати называть себя рабом и называй себя работником.
– Как прикажете, хозяин.
– И называй меня Ихио, а не хозяин.
– Как прикажете, Ихио!
– Ох. Ну и влип же я.
– Произнес Ихио.
– Почему влип? Я хороший работник.
– Хороший?
– Переспросил Ихио, останавливаясь.
– Ты можешь сделать дорогу через джунгли. Такую же, как вон та, что из города выходит?
– Могу.
– Тогда, сделай. Отсюда, к моей деревне. И что бы к утру была готова!
– Я.. я.. я не могу к утру! Дорога за один день не строится!
– И сколько тебе надо времени?
– Смотря, где твоя деревня.
– До нее десять дней через джунгли идти.
– Такую длинную надо строить год.
– Год? Да через год...
– Заговорил Ихио и умолк.
– Черт в ней с дорогой. Ты лошадью можешь стать?
– Могу. Только лошадью я не буду разговаривать.
– Ну и бог с ним. Станешь лошадью, довезешь меня до моей деревни и снова станешь человеком. Все понял?
– А деревня где?
– Я покажу где.
Человек исчез, а на его месте объявилась лошадь. Ихио несколько секунд рассматривал ее, затем похлопал по боку и вскочил.
– Вперед.
– Приказал он, дернув за уздечку.
Глупо это, смешно, или невероятно. Ихио вернулся в свою деревню владея не чем-то там, а самым настоящим драконом. Все его друзья и знакомые теперь рассматривали зверя, который умел говорить и превращаться в человека и в лошадь. Никто не верил, что Ирринг сам напросился в рабы к Ихио, а старейшины предрекали большие неприятности из-за зверя, принадлежавшего пришельцам.
Впрочем ничего плохого не произошло. Хотя Мейне, жена Ихио, была не сильно довольна поселившимся в доме зверем. Она больше боялась за детей, Кайту и Динро.
Но Ирринг не обижал никого. Он играл с детьми, иногда помогал что-то делать по хозяийству. Через несколько дней оказалось, что он отвадил от амбара Ихио всех обезьян, иногда делавших набеги на деревню. После этого уже почти никто не был против дракона Ихио. И лишь старики качали головами, да продолжали предрекать беды.
Но прошел год, ничего не изменилось. Слух о драконе разошелся вокруг и вскоре вернулся группой пришельцев, решивших узнать, что же это за зверь говорящий и превращающийся в человека и лошадь.
В дом Ихио вошло трое. Ирринг в этот момент лежал в углу в виде обыкновенного тигра и зарычал.
– Умолкни, Ирринг!
– Приказал Ихио. Тигр закрыл пасть, и люди вошли.
– Это и есть твой говорящий зверь.
– Да.
– Произнес Ихио и обернулся к тигру.
– Скажи им, Ирринг.
Ирринг только повел головой и ничего не сказал.
– Ирринг, ты почему молчишь?!
– Хрррр!..
– Зарычал зверь.
– Стань человеком, Ирринг. И скажи что нибудь!
Ихио уговаривал Ирринга минут десять, но ничего не вышло.
– Может быть, он испугался вас и не хочет ничего показывать.
– Сказал Ихио, наконец.
– Понятно. Вранье это все.
– Произнес один пришелец.
– С самого начала было ясно, что вранье. Они вышли из дома Ихио и вскоре покинули деревню.
– Ты не выполнил мой приказ, Ирринг.
– Произнес Ихио.
– Это были злые люди. Они причинили бы тебе вред, если бы узнали.
– С чего ты это взял? Ты их знал раньше?
– Я вижу, кто злой, а кто нет.
– Откуда ты видишь?
– Я же дракон, оттуда и вижу.
– Ответил Ирринг.
– Они хотели, что бы ты продал говорящего зверя. А не продал бы, они бы применили силу.
– Ты думаешь, мы не справились бы с ними?
– Дело не в справились бы или нет. Дело в том, что бы у них вовсе не было повода.
Время проходило. Наступила вторая зима, приближалась весна. Слух о драконе продолжал распространяться, но Ирринг ни разу не показался кому либо, кроме хиндийцев. Над поселком послышался шум. Жители повыскакивали из домов и смотрели в небо. Из-за леса появились вертолеты. Они прошлись над домами и приземлились в поле.
Ирринг в этот момент находился в виде человека и прошел вместе со всеми встречать прилетевших. Из трех вертолетов вышло двенадцать человек, десять из которых были вооружены.
– Здесь кто нибудь понимает наш язык?
– Спросил один из тех, что был без оружия.
– Здесь его все понимают.
– Ответил Старейшина, выйдя вперед.
– Почти все.
– Поправил его Ирринг.
– Собаки на своем гавкают.
– Мне нужна семья с фамилией Серх.
– Здесь все с такой фамилией.
– Произнес Старейшина.
– Почти все.
– Вновь влез Ирринг.
– Я, например, Бесфамильный.
– Похоже, ты здесь самый умный.
– Проговорил пришелец.
– Может, покажешь нам зверя, который умеет разговаривать? Мы заплатим.
– Сколько?
– Спросил Ирринг.
Человек достал бумажку и Ирринг прошел к нему. Ирринг принал деньги, посмотрел на просвет, затем вернул.
– Не. Такие у меня уже есть.
– Сказал он, вынимая из кармана пачку с купюрами. Человек несколько опешил от того, что в руках хиндийца была очень крупная сумма.