Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Страсть и скандал
Шрифт:

У Томаса вытянулось лицо. Очевидно, эту возможность он признавать не хотел. Неужели интриги и заговоры жаркой Индии достали его здесь, по другую сторону темного холодного моря?

— Не пытался ли он когда-нибудь… — Он запнулся, всматриваясь в глубину ее глаз, чтобы дать ей время подготовиться к неизбежному вопросу. — Пытался ли он убить тебя раньше?

Но ее уже было ничем не напугать.

— Нет. Здесь, в Англии, — нет. — В этом она была уверена. Катриона ждала Беркстеда и была начеку, терзаясь страшной мыслью, что раньше или позже, но он не сможет противиться искушению сыграть роль карающей десницы закона. Она знала, что Беркстед явится, сосредоточив свою ненависть, гнев и жажду отмщения на ней.

Джеймс был согласен с Катрионой.

— Мы не слышали ни слова против мисс Кейтс. То есть мисс Роуэн. Мне неприятна эта мысль, но, Томас, похоже, все это началось с твоим приездом сюда.

Томас угрюмо кивнул.

— Согласен.

— Итак, что, по-твоему, нам сейчас делать?

— Сейчас? Мы будем сидеть в доме и защищать нашу семью. А я тем временем разыщу его и убью. — Он был неумолим. Лоск цивилизации, навязанный ему строгим английским костюмом, не мог скрывать рвущейся наружу дикой ярости, какой она ни разу не наблюдала у него в Индии. — Никаких расспросов. Никакого расследования. Никакого суда. Только месть.

— Нет. — Катриона слышала, как звенит от страха ее собственный голос. — Не может быть, чтобы вы говорили это всерьез. Не может быть, чтобы вы уподобились ему.

Но Томас был неумолим.

— Кэт, я не хочу быть таким, как он. Я хочу лишь позаботиться о том, чтобы свершилось правосудие. Он убивал раньше, не так ли? Ты видела это в Сахаранпуре. Иначе он не пошел бы по твоему следу.

— Нет, — повторила Катриона, качая головой. Теперь она дрожала всем телом. Обхватила себя руками, как будто тайна, которую она пыталась скрыть — тайна, которую она все еще пыталась отрицать, — грозила разорвать ее пополам. — Право же, я ничего не видела. Это была не я.

Томас обнял ее.

— Но ты видела что-то! Должна была увидеть. Может быть, ты сама не поняла, что видишь. Но Беркстед думает, что поняла.

— Нет. — Она глубоко вздохнула, упорствуя в принятом решении. — Это совсем не то. Дело в том, что я дала клятву. Поклялась, что никогда не скажу.

— Ты дала клятву Беркстеду? Зачем ты это сделала, ради бога?

— Нет. — Она покачала головой.

Долгие годы Катриона соблюдала обет молчания. Слишком долго. Потому что теперь беда угрожала и другим детям. Ради того, чтобы хранить давнюю клятву, нужно было принести в жертву Марию или кого-нибудь из других детей семьи Джеллико. Могла ли она пойти на это?

— Кому ты обещала, Кэт? — Он был настойчив, и его тон не предвещал ничего хорошего.

— Кому я обещала, — машинально повторила она. — Кому обещала. — Но время обещаний вышло. Беркстед уже тут, бродит где-то за стенами усадьбы, совсем близко, наблюдает и ждет. А она лучше, чем кто-нибудь другой, знает, на что он способен. В какую пропасть бросится, не задумавшись ни на миг, лишь бы залечить рану оскорбленной гордыни. — Я дала слово вдовствующей герцогине Уэстинг.

— Этой ворчливой старой карге? — Виконт Джеффри скорчил свирепую гримасу.

— Джеймс! — произнесла с укором виконтесса. — Сейчас вряд ли стоит об этом.

— Просто заявляю, что лично я опасался бы встать вдовствующей герцогине поперек дороги, — пояснил виконт. — Деспотичная и воинственная, точно генерал старой закваски. Под ее взглядом я всегда чувствую себя так, будто меня застали за каким-то постыдным занятием. А я взрослый мужчина, у меня есть собственные дети, которых я могу распекать сколько душе угодно. Так что я понимаю, почему мисс Кейтс — мисс Роуэн — вовсе не улыбается бросить ей вызов.

Но Томас настаивал на своем.

— Герцогиня или кто-то другой, но ты должна рассказать нам, какая там вышла история.

Он был прав. История слишком затянулась. Слишком уж много тайн! Слишком много принесено в жертву ради других.

— Она заявила, что не желает новых неприятностей своим внукам — моим двоюродным братьям и сестрам, Артуру, Алисе, Шарлотте и Джорджу. Детям лорда и леди Саммерс.

Катрионе вспомнилось, что сказала вдовствующая герцогиня, слово в слово: «Не желаю, чтобы имя моего сына или имена моих внуков вываляли в грязи. Не желаю видеть даже упоминания в газетах. Они достаточно настрадались».

Они действительно настрадались достаточно. Как и она сама.

— Значит, покинув Индию, ты повезла детей Саммерсов к вдовствующей герцогине? — И снова острый ум Томаса позволил ему сделать правильный вывод. Еще один кусочек головоломки встал на место.

— Да. — Катриона глубоко вздохнула. — Но я забегаю вперед.

— Конечно, — согласился Томас. — Я хочу, чтобы ты вернулась к началу. Что произошло в резиденции, Кэт? Начни с пожара. Именно тогда я видел тебя в последний раз. Ты бежала прямо в горящий дом.

— Резиденция еще не вся была в огне. Горел лишь верхний этаж в задней части дома. А детские находились как раз на последнем этаже, хотя в другом крыле здания. О детях я и думала, вот почему бросилась туда.

Катриона закрыла глаза. Все случившееся тогда стояло перед ее мысленным взором, как будто она все еще была в резиденции. Темные половицы коридоров, узкое затхлое пространство лестницы, высокие белые потолки, на фоне которых клубился дым.

Она не знала, откуда, собственно, начать. Любое из воспоминаний вонзалось в нее острой болью. Ощущение беспомощности, неспособности сделать хоть что-нибудь снова вернулось к ней — она его не забыла.

— Я поднялась наверх по лестнице для слуг.

Катриона обошла стороной массивную парадную лестницу — там был сильный сквозняк, который очень скоро даст пищу огню, — уже слышался вой и треск пламени наверху. Она побежала в северную половину дома, в детское крыло. Там находилась узкая лестница черного хода, с дверьми и раздельными лестничными площадками, так что приток свежего воздуха был ограничен. И пожар в этой части дома распространялся медленнее.

— К тому времени как я поднялась наверх, Артур собрал остальных — Шарлотту и Джорджа, а также молоденькую няньку — возле дверей детской. — Ей никогда не забыть лица Артура — пепельно-бледного, искаженного сомнением и страхом. И он знал нечто ужасное — поэтому выглядел так, будто стал взрослее сразу на несколько лет, а не часов. — Я показала им, каким путем идти. Провела их вниз той же лестницей, по которой поднималась, а потом через заднюю лестничную площадку второго этажа на верхнюю веранду.

— Да, — кивнул Томас. — Я видел их на лужайке, когда они выбрались наружу.

— Но Алисы с ними не было. Артур сказал, что слышал, как ссорились дядя и тетя. Думаю, что слышали все в доме, потому что младшие проснулись от шума. Наверное, тогда-то Артур и отправил Намиту за мной, — сказала она в сторону, чтобы слышал Томас. — Но позже, когда Артур почувствовал запах гари, он тотчас же побежал за братом и сестрами — слава Богу, он это сделал. Слава Богу, он оказался таким храбрым, рассудительным и решительным. Страшно даже подумать, что было бы, если бы не его действия. Но Алисы не было с Шарлоттой и Джорджем. Артур подумал, что она, наверное, пошла проведать маму.

Поделиться с друзьями: