Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2
Шрифт:
Дэн То, прикрываясь псевдонимом, вместе с У Ханем и Ляо Моша вплоть до июля 1964 г. печатал Заметки из деревни в три двора, но уже к началу 1963 г. стало ощутимо приближение конца относительной свободы в культурной области, особо ощутимой в период с I960 по 1962 гг. «На X пленуме ЦК партии восьмого созыва [1962 года] товарищ Мао Цзэдун говорил: «Чтобы свергнуть ту или иную политическую власть, всегда необходимо прежде всего подготовить общественное мнение, проделать работу в области идеологии. Так поступают революционные классы, так поступают и контрреволюционные классы» [ «Постановление Центрального Комитета Коммунистической партии Китая о великой пролетарской культурной революции (8 августа 1966 г.)». Пекин, Издательство литературы на иностранных языках, 1966] (см. 19.33). Мао Цзедун при серьезной поддержке своего министра обороны следовал этому лозунгу, стремясь в последующие годы шаг за шагом очищать идеологическую сферу от тех, кто в литературе, искусстве, философии, в средствах массовой информации и образовательных учреждениях распространял «ревизионистскую отраву». Дэн То со своими Вечерними беседами одним из первых оказался под прицелом критики.
После начала «культурной революции» начались преследования Дэн То. Даже его личный шофер взбунтовался, вынудив Дэн То ходить пешком. 18 мая 1966 г. Дэн То покончил с собой, приняв яд. 22 февраля 1979 г. Жэнъминь жибао сообщила, что Пекинский горком КПК принял постановление о реабилитации Дэн То наряду с У Ханем и Ляо Моша. Все трое теперь предстали примером мужественного поведения, их восхваляли как людей, отважившихся говорить то, на что не решались другие, бесстрашно «плывших против течения». В реабилитационной статье Женьминь жибао, в частности, говорится, что очерк о Зб стратагемах (где особо выделяется «стратагема бегства») случайно оказался последним в ряду очерков из Вечерних бесед. Ведь сам Дэн То еще вплоть до 1964 г. продолжал выпускать Заметки из деревни в три двора (во время «культурной революции» тоже подвергшиеся нападкам). Утверждение того, что Дэн То своим очерком о 36 стратагемах намекал на свое «бегство», является высосанным из пальца, злопыхательским наветом «контрреволюционного» пропагандиста Яо Вэньюаня (см. 22.11). Подобную трактовку подтвердили в период моей учебы в Пекинском университете (1975–1977) китайские сокурсники.
36.2. Оставленный оплот коммунистов
«Необходимо хорошо разбираться в отношениях между «бегством» и «борьбой», — пишет Чэнь Боцзян в Жэнъминь жибао (Пекин, 24.10.1996, с. 9). — С одной стороны, следует отмежеваться от пагубного, сторонящегося борьбы умонастроения беглеца, а с другой, нужно также сторониться опасного безрассудства, толкающего на борьбу с превосходящим вас противником. С одной стороны, надо избегать вражеской полноты и устремляться во вражескую пустоту (см. стратагему 2), а с другой, нужно иметь мужество при необходимости вступить в жестокую схватку… Раз потребно бегство, следует бежать, а если потребна борьба, следует бороться. Когда вырисовывается победа, сражаются до конца. Но если победить нельзя, следует бежать, чтобы при видах на успех стоять на поле брани насмерть».
При определенных условиях следует не бороться, а бежать, таков замечательный совет приведенных выше слов. И он целиком отвечает духу 36-й стратагемы. Представить себе, чтобы немцы в ходе Второй мировой войны сознательно сдали Берлин и впустили в столицу своего государства союзные войска, просто немыслимо! Но именно так поступила коммунистическая Красная армия во время гражданской войны в Китае (1945–1949). Под ожесточенным натиском врага Центральный Комитет Коммунистической партии Китая решил оставить Яньань (на севере провинции Шэньси). Общее соотношение гоминьдановских и красных войск равнялось 10 к 1 (Жэньминь жибао. Пекин, 5.12.1989). Яньань с 1937 по 1947 гг. была местопребыванием ЦК КПК и, соответственно, «первой столицей коммунистического Китая» {Le Petit Robert 2. Париж, 1990, с. 1146) и считалась одним из «святых мест революции». 19.03.1947 г. гоминьдановский военачальник Ху Цзуннань (1902–1962) вступил с 30-тысячной армией в Яньань. Президент Чан Кайши, верховный главнокомандующий гоминьдановских войск, тотчас распорядился распространить сообщение о блестящей победе. Населению тогдашней китайской столицы Нанькина и других городов гоминьдановским правительством предписывалось отпраздновать «великую победу на севере Шэньси» вывешиванием цветных бумажных фонариков и шелковых лент. Зарубежные и местные репортеры желали посетить завоеванный оплот коммунистов. Это поставило в затруднительное положение военачальника Ху Цзуннаня, поскольку ему достался пустой город. И тогда он распорядился соорудить в окрестностях Яньани десять «лагерей для военнопленных». Туда он поместил 1500 собственных солдат и 500 человек из местного населения, которых обрядили как «коммунистических военнопленных». Чан Кайши наградил его (Литературная сводка [ «Вэньчжай бао»]. Пекин, № 642, 23.07.1989, с. 7).
Вот как описывает последующие события в Жэньминъ жибао (Пекин 5.12.1989) Тянь Фан: «Небольшая наша ударная группировка, появившись перед расположением войск генерала Ху, изобразила затем отход на северо-запад. Главные силы нашей северо-западной полевой армии расположились в засаде [в тридцати пяти километрах] к северо-востоку от Яньани у [деревушки] Цинхуабянь. Там и была застигнута врасплох и уничтожена 132-я бригада генерала Ху. Это стало возможным лишь благодаря тому, что наши войска чувствовали себя здесь как дома. Население молчало, и противник не знал о нас ничего, тогда как нам было известно о нем буквально все… Сосредоточенное в Яньани более чем 200-тысячное войско мы не могли уничтожить сразу. Но когда нам удалось побудить его двинуться на север, мы вынудили противника для обеспечения своего продвижения сооружать многочисленные отдельные опорные пункты. Когда же оказывалось, что главные силы более не могли своевременно прийти нам на помощь, мы, имея относительное превосходство, нападали на отдельные опорные пункты поодиночке и уничтожали. Покуда туда спешила вражеская подмога, мы, оставаясь на месте, «отдохнувшими поджидали измотанного врага» [см. стратагему 4] и, выждав благоприятного случая, нападали на находившиеся на марше более крупные неприятельские силы. Вкупе многочисленные малые победы обернулись, наконец, большой победой. Позже мы выиграли сражение у [городка] Паньлун [провинция Сычуань], а 21 апреля 1948 г. Ху Цзуннань вынужден был оставить Яньань». В 1981 г. в Тайбэе на английском языке вышла книга в двух томах Рисованная история Китайской Республики: ее основание и становление ("А Pictorial History of the Republic of China»). Завоеванию Яньани в марте 1947 г. здесь отведена целая глава, где проведенная Ху Цзуннанем операция по-прежнему восхваляется как блестящая победа. На одной из фотографий запечатлен президент Чан Кайши, совершающий инспекционную поездку по Яньани 7.08.1947 г., на другой согласно подписи предстает «безрадостная картина Яньани, печальный итог многолетнего коммунистического владычества», а под третьей стоит: «Мао Цзэдун ввиду наступления правительственных войск бежит из Яньани, оказавшись в положении скитающегося главаря разбойников». Видать, за семью печатями осталась для составителей этой хроники сама суть 36-й стратагемы.
36.3. Дополненная карикатура художника Семпе
Толпа людей теснится слева на картине. Каждый несет либо везет на тележке или велосипеде большой ящик. На ящиках, если прочесть все разбросанные по ним знаки, написано «дешевый товар». Люди размахивают листами бумаги с надписью: «Мы хотим возвратить приобретенный товар». Естественно, они желают возмещения за причиненный ущерб. Толпа движется к домику с вывеской «заводская дирекция». Напротив толпы в правом углу картины мы видим перепуганного директора, который вылезает из окна, собираясь бежать. Надпись под высмеивающей безответственных производителей низкокачественной продукции карикатурой в Китайской молодежи [Чжунго циннянь бао] гласит: «Бегство — лучший прием».
В шанхайской газете Литературное собрание [Вэньхуэй бао] за 26.06.1982 г. одна «иностранная карикатура» без точного указания изображает двух шахматистов. Но более всего бросается в глаза шахматная фигура, видимо король, в прыжке соскочившая с доски и большими скачками уносящаяся прочь. Оба игрока в замешательстве смотрят ей вслед. Тот же самый шарж появился в комиксе «Веселые рисунки со всего света» (Гуандун, 1982). В обоих случаях подпись следующая: «Бегство — лучшая из 36 стратагем». Я осведомился у издательства Diogenes Verlag (Цюрих) относительно оригинала. Оказалось, что это рисунок [известного во всем мире французского рисовальщика и карикатуриста Жан-Жака] Семпе (Semp'e), появившийся в комиксе Соня («Der Morgenmensch». Цюрих, 1984 [на фр. яз. «De bon matin» (1983)]). «Ни во французском, ни в нашем издании нет подписи к этому рисунку, поскольку он и так красноречив», ответили мне 8.10.1986 г. из издательства. Примечательно стратагемное осознание китайцами этой карикатуры, получающей тем самым иной смысл. Даже на этом небольшом примере видна склонность китайцев воспринимать мир в стратагемном ключе. Пожалуй, можно сказать, что китайцы и европейцы при виде карикатуры Семпе думают об одном и том же, только китаец выражает словесно то, о чем европеец умалчивает.
36.4. Коту хватает одной хитрости, а вот лисе нет никакого проку от целой сотни искусств
«Случилось раз коту в лесу с госпожой лисой повстречаться. «Она умная и такая опытная, что ее все на свете уважают», — подумал кот и ласково к ней обратился: «Добрый день, милая госпожа лиса, как вам живется? Как справляетесь вы в наши трудные времена? Ведь дороговизна-то какая!» Посмотрела лиса надменно на кота, смерила его с ног до головы и помедлила, не зная, стоит ли ему и отвечать. Наконец она сказала: «Ах ты, несчастный Мурлыка, дурень ты этакий, голодный ты мышелов, что это тебе в голову пришло, что ты осмеливаешься еще спрашивать, как мне живется? Чему ты учился? Какие науки прошел?» «Я прошел только одну», — скромно ответил кот. «А какая же это наука? — спросила лиса. «Если за мной гонятся собаки, то я умею прыгнуть на дерево и спастись». «Это и все? — сказала лиса. — А вот я на целую сотню искусств мастерица, да, кроме того, у меня полный мешок хитростей. Мне тебя жаль, пойдем-ка вместе со мной, и я тебя научу, как лучше от собак убегать». А тут как раз на эту пору проходил охотник с четырьмя собаками. Кот быстро прыгнул на дерево и уселся на самой верхушке, а ветки и листья его укрыли. «Развяжите ваш мешок, госпожа лиса, развяжите мешок!» — крикнул ей кот, но собаки ее уже схватили и крепко держали в зубах. «Эх, госпожа лиса! — воскликнул кот. — Вот вы со своею сотней искусств и попались! А могли б вы взобраться, как я, на дерево, не пришлось бы вам с жизнью своей проститься» (Сказка «Лиса и кот»: Гримм Я., Гримм В. «Сказки». Пер. с нем. Г. Петникова. Минск, Белорусская Советская Энциклопедия, 1983). В этой сказке, как и в басне Лафонтена «Лисица и кот» (OEuvres compl`etes I, [кн. IX, басня 14]. Париж, 1991, с. 372 [на рус. яз. Лафонтен, «Басни (Поли. собр.)». / Под ред. А. Введенского. Т. 1–2. СПб, 1901 (репринт: М.: Алгоритм, 2000, басня 183, с. 390–392)]), говорится, что бегство перевешивает все прочие сто хитростей — европейское подтверждение З6-й стратагемы!
36.5. У хитрого зайца всегда три норы
«Некий цисец, по имени Фэн Сюань, [473] по бедности не мог себя содержать и попросил доложить Мэнчан-цзюню, что хотел бы пойти к нему в нахлебники. «А что ему нравится?» — спросил Мэнчан-цзюнь. «Ничего не нравится», — ответил посланец. «А что он умеет?» — «Ничего не умеет». — «Ну, так уж и быть!» — сказал Мэнчан-цзюнь, рассмеявшись, и велел принять его в нахлебники. А приближенные Мэнчан-цзюня, посчитав, что господин их относится к Фэн Сюаню с презрением, стали кормить его грубой пищей. И вот однажды Фэн Сюань, прислонясь к колонне и аккомпанируя себе на собственном мече, запел: «Длинный мой меч, не вернуться ли нам? Рыбы мне здесь совсем не дают!» Приближенные доложили об этом Мэнчан-цзюню — и тот приказал: «Кормить его, как остальных моих нахлебников!» Прошло немного времени — и Фэн Сюань опять запел, аккомпанируя себе на мече: «Длинный мой меч, не вернуться ли нам? Выехать в город не на чем мне!» Приближенные рассмеялись и доложили Мэнчан-цзюню. «Дать ему колесницу, как всем моим конным нахлебникам!» — распорядился Мэнчан-цзюнь. И вот Фэн Сюань уселся в свою колесницу, высоко поднял меч и, приехав к другу, сказал ему: «Мэнчан-цзюнь взял меня к себе в нахлебники!» Прошло еще немного времени — и Фэн Сюань, аккомпанируя себе на рукоятке меча, опять запел: «Длинный мой меч, не вернуться ли нам? Нечем родню мне прокормить!» И тут уже приближенные вознегодовали, сочтя, что он жаден не в меру. «А что, у господина Фэна есть родные?» — спросил Мэнчан-цзюнь. «Есть старуха мать», — ответили ему. Мэнчан-цзюнь приказал дать ей пропитание — чтоб не знала нужды. И больше Фэн Сюань уже не пел. А вскоре Мэнчан-цзюнь повелел вывесить послание, в котором обращался к своим нахлебникам с вопросом: «Кто из вас силен в счетоводстве и сможет собрать для меня недоимки в моем уделе Се (на юге уезда Тэн нынешней провинции Шаньдун)?» «Я смогу», — сказал Фэн Сюань и поставил свою подпись. «Кто это?» — удивленно спросил Мэнчан-цзюнь. «Да тот самый, который все распевал: «Длинный мой меч, не вернуться ли нам?» — ответили приближенные. «А он ведь и вправду сможет! — сказал Мэнчан-цзюнь, рассмеявшись. — А я виноват перед ним — даже ни разу еще его не принял». И, пригласив к себе Фэн Сюаня, сказал, извиняясь: «Устал от дел, одурел от забот… К тому же еще вял и медлителен по природе — и по уши увяз в государственных делах. Оттого и проявил к вам непочтительность. И вы, не оскорбившись этим, хотите собрать для меня недоимки?» «Да, хочу», — сказал Фэн Сюань. И тут же заложил колесницу, уложил в нее долговые бирки, погрузил свои вещи и собрался в путь. А прощаясь, спросил: «Если соберу все долги сполна — чего вам на них купить?» «А вы сами посмотрите — чего еще не хватает в моем доме», — ответил Мэнчан-цзюнь.
473
У Сыма Цяня (т. 7, гл. 75) Фэн Сюань выведен под именем Фэн Хуань. — Прим. пер.
Прискакав в Се, Фэн Сюань приказал местным чиновникам созвать всех должников — и чтобы каждый захватил с собой свою бирку. Когда же все бирки совпали, встал и, будто бы по приказанию свыше, простил народу его долги и бросил все бирки в огонь. «Да живет Мэнчан-цзюнь десять тысяч лет!» — воскликнул народ.
А Фэн Сюань, нигде не останавливаясь, на рассвете прискакал в Ци — и тут же попросил у Мэнчан-цзюня аудиенции. Тот, удивившись, что он так скоро обернулся, принял его в парадном одеянии и шапке и сразу же спросил: «Ну как, собрали все недоимки сполна? Почему так быстро?» «Все собрал сполна», — ответил Фэн Сюань. «И что же вы на них купили?» «Не вы ли мне сказали, чтоб я сам посмотрел, чего не хватает в вашем доме? — ответил Фэн Сюань. — Вот я и позволил себе принять в соображение, что дворцы ваши полны сокровищ, что собаки и кони заполняют даже дальние ваши конюшни, а красавицы теснятся даже в задних рядах. Единственное, чего вам не хватает, — это справедливости. Вот я и взял на себя смелость купить для вас справедливость».
«Что это значит — купить справедливость?» — спросил Мэн-чан-цзюнь. «Вы владеете крохотным уделом Се, — сказал Фэн Сюань. — Однако обходитесь с его жителями не как подобает любящему отцу, но обираете их, как барышник. Вот я и позволил себе, будто бы по вашему приказанию, простить людям их долги и сжег их долговые бирки. И весь народ воскликнул: «Да живет Мэнчан-цзюнь десять тысяч лет!» Вот так я купил для вас справедливость». «Ну что же, — сказал Мэнчан-цзюнь с неудовольствием, — видно, уж так тому и быть!»