Супруга господина мага. Ветер, раздувающий пламя
Шрифт:
— Зелье? — Рэй оказался полностью сбитым с толку. Голова просто отказывалась ясно соображать, а тут еще и Луиза со своими загадками и бурной радостью. — Вы говорите о яде?
— Да нет же! — Луиза оказалась не в силах сдержать новый приступ неуместного веселья. Давно с ней не случалось истерик. Даже когда она узнала о том, что ее проиграли в карты, была лишь ярость, а тут вот прорвало.
— Что за веселье? Тебя за версту слышно! — строго спросила Чарида, выходя из-за деревьев. В руке у нее был большой масленый фонарь, освещающий ей путь. Она не до конца оправилась после заклинания и поэтому при ходьбе с силой опиралась на трость.
Вздрогнув от неожиданности, Луиза, наконец, прекратила смеяться:
— Мастер…
— Я велел вам оставаться в доме! — грозно напомнил Рэй. Он не привык, что его приказам не подчиняются, и даже будучи раненым, никак не мог смириться с подобным. Впрочем, Чарида не была ни его подчиненной, ни женой.
— А я не привыкла подолгу ждать, молодой человек, — стараясь уколоть, ответила Чарида, критически оглядев супругов. — И вижу, не зря. Оборотень вас хорошо потрепал, голубчик.
— Это вас не касается! — огрызнулся Рэй, не заметив, как злость предала ему сил.
— Конечно, не касается, — заверила его Чарида, а потом вернулась к делу. — Аэ… Луиза, перевяжи ему раны, а иначе этот гордый самостоятельный мужчина истечет кровью. Используй нижнюю рубашку — твою одежду все равно уже придется выкинуть.
— Да, мастер, — коротко ответила Луиза. Отвернувшись от Рэя, она поспешно подняла подол и постаралась оторвать от камизы подходящий кусок. Раздался треск ткани.
Ни одного возражения или непокорности во взгляде — такой, по мнению многих, и должна быть женщина. Такой Луизу Рэй еще не видел. Да, это было даже интересно, но его не прельщало.
— Надеюсь, вы убили оборотня, Блэкфэр? — строго спросила Чарида. Она, наклонившись, рассматривала на земле кровавые следы.
— Нет, но ранил. Вероятно, смертельно, — отозвался Рэй. — Не стоит перевязывать раны. Я все уже решил. Оборотню удалось меня укусить, а я не хочу…
— Глупости, — прервала его Чарида. — Это лечится. Аэр… Луиза, как перевяжешь, отведи этого героя в дом. Дорогу найдешь по моим меткам. Уложишь его во второй комнате, но спать не позволяй. Я вернусь и сделаю зелье.
— Мастер, а вы куда? — удивленно воскликнула Луиза, прервав свое занятие.
— Нужно завершить то, что было начато, — строго ответила Чарида, не обернувшись. — Оборотни слишком живучие и мстительные, чтобы отпускать раненного.
Тяжело дыша, оборотень лежал на краю поляны, освещенной холодным сиянием лунного огрызка. Он почти добрался до цели, но сил больше не осталось. Устремив лезвие в черное беззвездное небо, тускло поблескивал нож, воткнутый в центре поляны. Со своего места Чарида увидеть не могла, но точно знала, что на его рукояти были высечены магические символы. Полнолуние давно прошло, а значит, это был все же он — мерзавец пожелавший силы.
Злые красные глаза устремились на женщину, стоящую поблизости. Он ее узнал, как и она его. Но их разделял вовсе не десяток шагов, а почти два десятка лет, прожитых в ненависти друг к другу.
— Ты все же нашел меня, Николас, — ее голос прозвучал на удивление спокойно, ничем не выдавая трепет души. — После стольких лет…
Оборотень оскалил длинные острые клыки и вложил остатки сил в попытку подняться. Не получилось. Нет, он ни за что не сдастся — все равно убьет ее и заберет с собой. Она всегда принадлежала ему и только ему. Ни что это не изменит и именно поэтому она здесь. С ним.
Чарида поставила фонарь в траву и взяла обеими руками трость, больше не используя ее как опору. Шаг. Еще шаг к оборотню. Нет, к человеку, которого она любила в юности, и которого ненавидела всю оставшуюся жизнь.
Шаг. А перед глазами, будто назло, промелькнуло светлое воспоминание из той, другой жизни, где еще существовала Кейтлин, которая слепо любила Николаса и безоговорочно верила ему. Но все закончилось в тот момент, когда он пожелал силы и в одно из полнолуний превратился в чудовище. От слепой веры остались шрамы на теле и пустота в сердце. А немногим позже проведение преподнесло новый урок Кейтлин, после которого ее не стало для всего мира. Спешно сваренное зелье, мучительно прервало беременность, а Чарида, навсегда лишившаяся возможности иметь семью, без остатка посвятила себя магии.
— Прощай, Николас, — крутанув рукоять, Чарида обнажила клинок, скрытый в трости. Словно играя, лунный луч скользнул по серебряному лезвию за миг до того, как оно вонзилось в изъеденное злобой сердце не животного, но уже и не человека.
Почти полностью обнаженный Рэй, на котором из одежды остались лишь шерстяные брэ, лежал в чужой кровати, терпел боль и отказывался что-либо понимать. Луиза сидела на кровати настолько близко, что почти касалась бедром его бедра. И не думать об этом становилось все трудней. Усугубляло ситуацию и то, что его раздела она сама — краснея, упрямо отводя глаза и отчаянно стараясь не касаться обнаженного тела.
Рэй покрепче сжал зубы, стараясь не показать насколько ему больно. Луиза умело промывала раны, хоть несколько раз и повторяла, что не является целителем.
— Зачем ты это делаешь? — убрав всю официальность и условности, Рэй задал давно мучающий его вопрос. Сама ситуация способствовала этому.
— Ну это же элементарно! Если раны не промыть, то они могут загноиться, сэр Рэй, — Луиза то ли не поняла, то ли не пожелала понять вопроса.
— Я не про это, ты же знаешь, — Рэй никак не хотел сдаваться. Воспользовавшись тем, что супруга занимается его правой рукой, он, не обратив должного внимания на боль в плече, левой взял Луизу за подбородок и заставил взглянуть в глаза. — Почему ты помогаешь мне?
— Я… — Луиза и сама была бы не против узнать ответ на этот вопрос, но его, как назло, не было. Просто одно дело ненавидеть и желать смерти человеку, который в угоду себе разрушил твою жизнь, и совсем другое, когда этот человек оказался ранен, защищая тебя. Луиза не выдержала пристального взгляда и отвела глаза. — Отпустите, сэр Рэй. Вы мешаете.
— Сначала ответь, — настаивал на своем Рэй. — Я не понимаю. Ты сбежала, желая получить свободу, а когда у тебя появился шанс избавиться от меня навсегда — спасаешь. Зачем?
— Вы зря полагаете, будто мое отношение к вам изменилось. И я просила меня отпустить! — понимая, что поступает глупо и жестоко, Луиза ударила мужа по ране на правой руке. Зашипев от боли, Рэй грязно выругался. Воспользовавшись заминкой, Луиза соскочила с кровати. — Знаете ли, чувство вины способно здорово отравить жизнь. Я этого не хочу. Я сейчас пойду проверю, вернулась ли Чарида. Постарайтесь не уснуть.
Чарида уже вовсю колдовала над зельем, а ведь никто и не услышал, как она вернулась домой. Заслышав знакомые шаги, Чарида, поспешно утерла непрошеные слезы и обернулась к замершей на пороге Луизе, чувства которой, кажется, находились в не меньшем смятении.