Сутра Золотистого Света
Шрифт:
Благородная богиня, то было время, когда в стране царя Сурешварапрабхи многие сотни тысяч существ болели разными болезнями. Мучимые ими [существа] испытывали сильную, острую, страшную, невыносимую боль. Тогда, благородная богиня, у купеческого сына Джалаваханы зародилось великое сострадание к тем многим сотням тысяч живых существ, охваченных и мучимых разными болезнями. Он подумал: «Эти многие сотни тысяч существ, охваченные и мучимые разными болезнями, испытывают сильную, острую, страшную, невыносимую боль. А мой отец купец Джатимдхара – медик, врач, прекрасный знаток элементов [тела], сведущий в восьми разделах медицинской науки, состарился, стал немощным, пришел к концу пути [жизни], достиг преклонного возраста, опирается на палку и трясется. Он не может ходить по деревням, городам, поселкам, областям, /94/ странам и дворцам… Поэтому, ради полного излечения тех многих сотен тысяч существ, охваченных и мучимых разными болезнями, я пойду к отцу Джатимдхаре и попрошу [передать мне] знания об элементах, связанных с болезнями. Став знатоком элементов, я буду ходить по деревням, городам, областям, странам, дворцам и излечу те многие сотни тысяч существ, охваченных и мучимых разными болезнями.»
Вот, благородная богиня, купецкий сын Джалавахана и пошел к отцу Джатимдхаре, а придя, поклонился ему в ноги, соединил почтительно ладони и стал в стороне. Затем купецкий сын Джалавахана начал задавать стихами вопросы своему отцу Джатимдхаре, чтобы познать элементы:
– Что происходит с чувствами и как изменяются элементы? Когда у обладателей тел возникают болезни? Как сохраняется здоровье у поглощающих пищу вовремя и не вовремя? В каком случае не наносится вред внутреннему «огню» тела? Как производится лечение, позволяющее устранить болезни, возникшие от ветра, желчи или слизии от их смешения? Когда происходит вредное для [здоровья] человека расстройство ветра, когда – расстройство желчи и когда – расстройство слизи?Тогда купец Джатимдхара изложил стихами своему сыну Джалавахане то, что следует знать об элементах [тела]:
– Известно, что три месяца [длится] лето, три месяца – осень, три – зима и три – весна. Эта череда месяцев [подразделяется] на шесть периодов. Год считается [состоящим] /95/ из двенадцати месяцев. По три [месяца] приходятся временам года, а два месяца составляют каждый период. Соответственно происходит переваривание пищи и питья, соответственно излагаются и [знания, относящиеся] к врачу, элементам и времени. Чувственные способности и элементы [тела] меняются в зависимости от времен и периодовгода. При изменении чувств [и элементов] у обладателей тела возникают разные болезни. В таком [случае] врач должен быть хорошо знаком с делением [года] на четыре трехмесячных времена и шесть периодов, а также с шестью элементами [тела]. С этим же [делением должно быть] согласовано питание, питье [и принятие] лекарств. Болезни из-за преобладания ветравозникают летом; осенью происходит расстройство желчи; зима - время смешанных[болезней]; болезни из-за преобладания слизивозникают весной. Летом [для пищи и питья характерны] «маслянистый», «теплый», соленый и кислый вкусы; осенью – сладкий, «маслянистый» и «прохладный»; зимой – сладкий, «маслянистый» и кислый; в весеннее время – «грубый», «теплый» и острый. Слизьвозобладает сразу после еды; желчь– во время переваривания [пищи]; ветер– сразу после переваривания. Таким образом нарушается равновесие трех элементов. У кого [преобладает] ветер, того лечи «соками» [35] ; слабительным устраняй [излишек] желчи; против смешанных[болезней используй средства], обладающие троичным [противодействием]; в период [преобладания] слизидавай рвотное. Нужно знать периоды преобладания ветра, желчи, смешанногои слизи. Лекарства, пища и питье должны соответствовать времени, элементам и [особенностям] тела [больного].35
Т. е. питательными, укрепляющими средствами.
[Получив ответы] на подобные вопросы о подлежащих познанию элементах, купеческий сын Джалавахана постиг все восемь разделов медицинской науки.
И тогда, благородная богиня, он стал странствовать по стране царя Сурешварапрабхи – по всем ее деревням, городам, областям, краям и дворцам, провозглашая о себе тем многим сотням тысяч существ, охваченных, мучимых разными болезнями: /96/ «Я врач, я врач», – и успокаивая их: «Я избавлю вас от всех болезней».
Благородная богиня, услышав такие слова купеческого сына Джалаваханы, все те многие сотни тысяч существ возликовали. Они успокоились, были охвачены непостижимой радостью, блаженством и обрели счастливое настроение духа. В это самое время многие сотни тысяч существ, охваченных, мучимых разными болезнями, избавились от них, излечились. Выздоровев, они восстановили свои прежние силы и усердие.
А тяжелые больные из множества сотен тысяч существ, которые были охвачены, мучимы разными болезнями, тогда же пришли все к купеческому сыну Джалавахане. Благодаря лечению, которое купеческий сын Джалавахана применил к тем многим сотням тысяч существ, охваченных, мучимых разными болезнями, все они избавились от всех болезней. Выздоровев, или [еще] немного болея, они восстановили свои прежние силы и усердие.
Итак, благородная богиня, купеческий сын Джалавахана избавил от всех болезней все те многие сотни тысяч существ, которые в то время были охвачены и мучимы разными болезнями во всех деревнях, городах, селах, областях, краях и дворцах страны царя Сурешварапрабхи.
Такова шестнадцатая глава – о великом излечении – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.
V – последний – раздел /97/ священной махаянской Сутры «Золотистого света», царицы сутр
Глава семнадцатая.
Джалавахана обращает [в веру] рыб
Также, благородная богиня, когда все существа страны царя Сурешварапрабхи были полностью или почти излечены купеческим сыном Джалаваханой, их тело обрело свою прежнюю энергичность и силу. В царстве Сурешварапрабхи все существа стали радоваться, играть, веселиться, а также раздавать милостыню и совершать добродетели. И они славили купеческого сына Джалавахану: «Успехов купеческому сыну Джалавахане! Успехов! Очевидно, что этот царь врачей, излечивший всех существ, [является] бодхисаттвой! Он познал все восемь разделов медицинской науки!»
Благородная богиня, у Джалаваханы была жена, по имени Джаламбугарбха, которая родила ему два сына. Имя одного из них было Джаламбара, а другого – Джалагарбха. Благородная богиня, купеческий сын Джалавахана вместе со своими двумя сыновьями обходил деревни, города, села, области, края и дворцы…
Однажды, благородная богиня, купеческий сын Джалавахана пришел в одну пустынную местность и увидел, что обитающие там плотоядные [дикие] собаки, волки, лисы, вороны и [прочие] птицы спешат к некому пруду, лежащему вдалеке. Он подумал: «Почему же плотоядные [дикие] собаки, волки и прочие мчатся туда? Пойду и я в том направлении, куда спешат эти собаки, волки, лисы, вороны и [прочие] птицы. И вот, благородная богиня, купеческий сын Джалавахана пришел наконец к пруду в отдаленной местности.
В том большом пруду жили десять тысяч рыб. Увидев, что многие из них /98/ лишены воды, он почувствовал сильное сострадание. И увидел некую богиню, которая высунулась наполовину из дерева. Богиня сказала купеческому сыну Джалавахане:
– Прекрасно, благородный сын, прекрасно! Поскольку ты зовешься Джалаваханой (Несущим воду), снабди этих рыб водой. Имя Джалавахана дается тому, кто несет и дает воду. Поэтому поступай согласно своему имени.
– Сколько рыб, богиня, здесь обитает? – спросил Джалавахана.
Богиня ответила:
– Целый десяток тысяч.
Тогда еще большее сострадание охватило купеческого сына Джалавахану.
Благородная богиня, к тому времени вода в том большом пруду, Находящемся в пустынной местности (Атависамбхаве), совсем иссякла – осталось ее лишь чуть-чуть. Десять тысяч рыб были близки к смерти и, лишившись воды, кувыркались [в жиже]. Тогда купеческий сын Джалавахана стал метаться в четыре стороны, а те десять тысяч рыб лишь смотрели с жалостным взглядом на него, когда он бежал в какую-либо сторону. Затем, благородная богиня, купеческий сын Джалавахана, бегая во все четыре стороны, ища и не находя воды, неподалеку увидел группу больших деревьев. Влезая в те деревья, он нарезал ветвей и, принеся пруду, сделал из них прохладное укрытие для десятка тысяч рыб.
Потом купеческий сын Джалавахана стал искать источник воды, питавший тот пруд. Задаваясь вопросом: «Откуда же притекала вода?», – он быстро шел по [иссохшей] канаве… Действительно, благородная богиня, тот пруд некогда питала большая река Джалагама. Но в это время некое злое существо, возжелав тех десяти тысяч рыб, /99/ заставило ту реку течь в тамошнюю пропасть, чтобы вода перестала притекать к тем рыбам. Это увидев, [Джалавахана] подумал: «Даже тысяча человек не смогли бы вернуть эту реку в прежнее русло, а уж тем более я один», – и вернулся.
Затем, благородная богиня, купеческий сын Джалавахана быстро, быстро пришел к царю Сурешварапрабхе, поклонился ему в ноги и, сев в стороне, оповестил:
– Я прекратил болезни людей во всех подвластных Вашему Величеству деревнях, городах и селах. Но в некой местности есть пруд под названием Атависамбхава. Обитающие в нем десять тысяч рыб, лишившись воды, страдают от жаркого солнца. Прошу Вашего Величества дать мне двадцать слонов, чтобы я мог спасти жизнь и животным, как спас ее людям.