Светлый пепел луны
Шрифт:
Внезапно повелитель ощутил легкое прикосновение с своему запястью. Он понял, что созданный им юноша нашел ту, которую искал.
Тан Тай Цзинь собрался с духом и приготовился наблюдать.
— Похоже, этот второй — тоже монстр, пропади они пропадом, — проговорил охотник на демонов в синих одеждах, поглядывая на повозку с клеткой, в которой сидели два измученных человека, — мы не кормим и не поим их, а они так и не сдохли.
Второй экзорцист, повыше и постройнее, с сомнением в голосе заметил:
— А может, и нет. Мы опробовали на них все наши обряды изгнания демонов, но ни один не подействовал.
— Ерунда! — первый в синем возмущённо посмотрел на второго. — Вот этого, постарше, в миру ищут все, кому не лень. Прежде он был демоном и убивал направо и налево, а теперь его мучениям радуются и аплодируют толпы простого народа. Если мы признаем, что истязали и возили в клетке по городам и весям не понятно кого, нас больше за охотников на демонов никто считать не будет. Отрубить им головы, и вся недолга, — сурово закончил он свою тираду, решительно махнув рукой.
Худой молча кивнул.
— Завтра, когда здесь соберутся зеваки, мы завяжем пленникам глаза и сделаем так, чтоб все поверили, что они умерли от обряда изгнания демонов.
Прислушиваясь к разговору своих мучителей, Гун Е Чжиу в клетке, приподнялся и, опершись спиной о железные прутья, открыл глаза. Все его тело покрывали синяки и ссадины, но выражение лица оставалось совершенно умиротворённым.
В глубине клетки послышался тихий шорох. Это пошевелился юноша, пойманный несколько дней назад. По мнению охотников на демонов взгляд мальчишки отличался лукавством, и сам он наверняка был из нечисти. Вследствие чего ему вырвали глаза, кинули в клетку и мучили день за днем. Гун Е было жаль мальца. Если его магические силы запечатал Тан Тай Цзинь, то второй пленный был самым обычным смертным без каких-либо особых способностей.
Известие о том, что завтра их обоих ждёт смерть, бывший небожитель принял стоически. Рано или поздно эти изверги должны были убить своих пленников, тут ничего не поделать. В шести мирах есть множество людей — и хороших, и плохих.
Едва стемнело, оба экзорциста, наевшись и напившись до отвала, завалились спать. Как только они затихли, из темноты возник человек. Он прокрался к клетке и, отворив дверь, тут же исчез. Гун Е приподнялся с грязного пола с недоверием глядя на внезапно открывшийся путь к спасению.
Юноша, услышав шум, проснулся и с трудом произнёс слабым голосом:
— Прошу вас, я ничего не вижу. Не бросайте меня, пожалуйста, давайте убежим вместе.
Глава 121: «Кого спасать?»
За пределами тёмного царства Су Су встретило свинцово-серое рассветное небо. Демоническая энергия распространилась повсюду, заполняя все шесть миров, светлая Ци становилась все слабее и почти не ощущалась. Близился переломный момент для всего мироздания.
Отправившись назад в прошлое и лишив проклятых костей будущего повелителя демонов, она лишь отсрочила катастрофу. Все вернулось на круги своя, и вот уже Чёрная петля делает своё дело, трансформируя светлую энергию в тёмную, и снова мир на крае гибели.
Неожиданно в сумеречной тени проступили очертания мужской фигуры. Су Су не сразу узнала в ней собрата по секте.
— Фу Я, это ты? Почему ты здесь? — спросила она юношу с волнением в голосе.
Зная о способности жемчужины Иллюзии создавать двойников, Су Су не могла доверять никому.
— Сестра, — тихо отозвался он.
Девушка заметила рукоять меча, выглядывающего из-за его спины. Пытливо вглядываясь в её лицо, он произнес:
— Я жду тебя здесь с того момента, как ты вошла в царство демонов.
Фея внимательно посмотрела на молодого человека. Он явно возмужал. Черты лица утратило юношеское очарование, зато обрели более жесткие очертания. Его голос прозвучал хрипло, и она не поняла рад он её видеть или нет.
— Брат, что-то случилось?
Он посмотрел на неё несчастными глазами и мрачно спросил:
— В тот день, когда все бессмертные подошли к тёмным вратам, ты назвала послушника секты Сяояо Тан Тай Цзинем. Разве он не Цан Цзю Мин?
Су Су растерялась.
— Я назвала его так потому, что его… — Су Су на мгновение замялась, но потом решительно договорила, — потому, что раньше его так и звали — Тан Тай Цзинь.
Суровый взгляд горящих глаз прожигал её насквозь. Он попытался улыбнуться, но губы не сложились в улыбку.
— Тогда я спрошу тебя в последний раз, сестра.
Увидев, что Фу Я настроен решительно, она кивнула головой в ответ.
— Пятьсот лет назад юная девушка нашла в Бесплодной Пустоши мальчика, спящего в ледяном гробу, и спасла его от демонов. Это была ты?
Фея с изумлением подняла на него глаза.
— Я спрашивал тебя много раз, но каждый раз ты отрицала. Твой ответ прежний?
Су Су посмотрела на его широкие плечи, крепкую грудь. Фу Я стал взрослым мужчиной. Трудно поверить в то, что когда-то он был болезненным, выглядевшим младше своих лет мальчуганом.
Конечно, она все помнит.
— Сяо Шань?
Его глаза просияли:
— Так ты помнишь!
Он почти смирился с тем, что Ли Су Су забыла хрупкого, неприметного ребенка, и то, что она назвала его по имени, согрело Фу Я сердце.
— Я, единственный наследник клана И Юэ, родился слабым и болезненным. Мать запечатала меня в ледяном гробу из воды реки Жуо, чтобы продлить жизнь, пока не найдется способ излечить одолевающую меня хворь. Но демоны из Пустоши выкрали гроб. Ты спасла хилого мальчишку и передала на воспитание хорошим людям. Их, к сожалению, убили бродившие тогда по деревням грабители.
Он запнулся и, посмотрев на фею виновато, добавил:
— Прости, но подаренную тобой волшебную птичку, я не сберёг…
Су Су покачала головой.
— Это не страшно. Я дала тебе духовную птицу, чтобы она всегда была рядом, и ты не чувствовал себя одиноким.
— Я очень дорожил ею.
Та зима, в которую погибли его приёмные отец и мать, была очень снежной. Он остался совсем один и в отчаянии бродил по высоким сугробам проселочных дорог, расспрашивая всех, кого встречал, о спасшей его девушке, но никто её не видел.