Священная война
Шрифт:
— И Брод Иакова, — парировал Раймунд. — Всего неделю назад Онфруа потерял больше половины своих людей, пока шел из Керака.
— Не слушай его, господин регент, — настаивал Рено. — Ты знаешь, что он недоволен твоим правлением. Раймунд лишь пытается лишить тебя шанса на славу.
— Ты регент, Ги, — сказал Раймунд. — Твоя цель — не снискать славу, а защитить Королевство. Монастырь на горе Фавор можно отстроить. Бейсан можно отстроить. Но если мы проиграем в поле, ты потеряешь для нас Королевство.
Все взгляды обратились к Ги, но регент все еще колебался, теребя свой кинжал. Он ждал, чтобы кто-то принял решение за него. Никто не проронил ни слова. Наконец Ги кхыкнул.
— Мы вышлем разведчиков. Как только мы узнаем точное расположение врага, мы решим, выступать ли нам.
Рено покачал головой и вылетел из комнаты.
— Вы свободны, — сказал Ги остальным.
Раймунд поравнялся с Джоном, когда они выходили из донжона.
— Слава Богу, ты пришел, — сказал граф. — Я боялся, что Рено одержит верх. Ги — хороший человек, но нерешительный. Без жены, которая водит его за нос, он потерян, как новорожденный щенок.
— Значит, из него выйдет плохой король?
Раймунд хмыкнул.
— Я бы скорее предпочел правление Рено. По крайней мере, этот ублюдок знает, чего хочет.
***
Вжик. Вжик. Вжик. Джон сидел у своего шатра и водил лезвием кинжала по точильному камню. Луна еще не взошла, и ночь была темна, что вполне соответствовало его целям. Он не видел донжона, лишь черное пятно, в котором висел одинокий огонек. Это была свеча, горевшая в покоях, где, как сказал ему Раймунд, спал Ги. Внезапно огонек погас. Джон вернул точильный камень в сумочку на поясе, вложил клинок в ножны и встал. Он накинул капюшон черного плаща и направился к донжону.
Лагерь был тих. Джон держался подальше от немногих бодрствовавших. Он обошел донжон с северо-запада и, передвигаясь на четвереньках, пополз вверх по холму. Охраны не было; их отпугивал смрад мочи и дерьма под нужником. Туда-то Джон и направлялся. Он добрался до стены донжона и пошел вдоль нее, пока его сапоги не погрузились в нечистоты. Над головой он едва мог различить, как выступает из башни отхожее место. Стена перед ним была покрыта мочой и дерьмом.
— Помоги мне, Господи, — пробормотал он и перекрестился.
Он потянулся вверх и сумел втиснуть пальцы в узкую щель между двумя камнями. Его нос сморщился, когда он прижался телом к стене. На мгновение ему показалось, что его стошнит. Затем, стиснув зубы, он подтянулся. Он нашел опору для ноги и левой рукой нащупал еще один выступ. Нашел и подтянулся еще выше.
Он карабкался по стене, цепляясь за выступы, дюйм за дюймом. Запах стал менее едким, когда он добрался до места, где основание небольшого каменного закутка с нужником выступало из стены прямо над его головой. Само отверстие нужника было позади него, примерно в трех футах от стены. Чтобы добраться до него, Джону нужно было отклониться назад, оттолкнуться от стены и вцепиться руками в отверстие — все одним плавным движением. Затем он мог бы протиснуться наверх. Если же прыжок не удастся, он упадет с высоты более двадцати футов. Если повезет, дерьмо смягчит падение.
Он сосчитал до трех, а затем оттолкнулся от стены, выбросив руки вверх и вцепившись в отверстие. Края дыры были мокрыми от чего-то, о чем он предпочитал не думать, и Джон соскользнул на несколько дюймов, прежде чем удержался. Он повисел так секунду, а затем начал подтягиваться. Он только начал, как кто-то вошел в нужник и помочился на него. Джон зажмурился и зажал рот, затаив дыхание. Через несколько секунд человек закончил, и мгновение спустя Джон услышал, как дверь нужника открылась и закрылась. Он быстро протиснулся через оставшуюся часть отверстия, оказавшись в небольшом помещении с дверью в дальней стене. Он стянул с себя грязный плащ и обтерся, как мог, затем приоткрыл дверь и выглянул в пустой коридор. Комната Ги должна быть справа. Джон на цыпочках подошел к его двери. Он повернул ручку и осторожно толкнул. Было не заперто. Джон вытащил кинжал и скользнул внутрь.
Он надеялся застать Ги спящим, но регент стоял у окна в одной лишь тонкой хлопковой рубашке. Он обернулся.
— Джон?
Джон замер. Если Ги позовет стражу, ему конец. В комнате было темно, и Ги, похоже, не заметил кинжала. Джон слегка повернулся, чтобы клинок скрылся за его профилем. Он поклонился.
— Господин регент.
— У тебя вести от разведчиков?
— Разведчиков? — Мысли Джона лихорадочно неслись. Он кивнул. — Да, они…
— Это может подождать. Садись. — Ги указал на кровать.
Джон умудрился спрятать лезвие кинжала под ногой, когда садился. Регент остался у окна.
— Я рад, что ты пришел. Я хочу извиниться, Джон.
Джон моргнул.
— Мой господин?
— За то, что бросил тебя в тюрьму. Ираклий и Рено меня уговорили. Почему они так тебя ненавидят?
— Старые разногласия, мой господин.
Ги кивнул.
— Меня изгнали из Франции люди, которые меня ненавидели. А теперь мне предстоит стать королем. Я никогда этого не желал, Джон. Но Сибилла грезит о троне. Она говорит, что я буду великим королем. — Он вздохнул и снова выглянул в окно. Джон встал, сжимая в руке кинжал. — Я люблю ее, но иногда мне кажется, что я всего лишь пешка в какой-то ее игре. У меня столько советников, и все говорят, что делать. Сибилла. Ираклий. Рено. Иногда я не знаю, кому доверять.
Джон опустил кинжал. Этот человек не стоил того, чтобы его убивать. Ираклий и Рено — вот настоящая опасность. Он уже вкладывал клинок обратно в ножны, когда в дверь постучали.
— Войдите! — крикнул Ги.
В комнату вошел Рено. Его глаза расширились, когда он увидел Джона. Он принюхался.
— От тебя несет дерьмом, сакс. — Он снова посмотрел на Ги. — Разведчики вернулись, господин регент. Саладина больше нет на горе Фавор. Следы его войска ведут на юг.
— В Иерусалим, — сказал Джон.
— На юге есть и другие цели, господин регент. Керак, Шобак и Аскалон.
Регент кивнул.
— Ты прав. Нашу южную границу нужно защищать. Ты отправляйся в Керак. Я поеду в свои владения в Аскалоне. Джон, ты настоятель аббатства на горе Сион. Твое место в Иерусалиме. Ты отправишься туда с Раймундом, чтобы защищать город.
Глава 5
Октябрь 1183 года. Керак
Юсуф натянул капюшон плаща, когда начал накрапывать легкий дождь, покрывая рябью воды Мертвого моря. Это был первый дождь в году. Юсуф распорядится, чтобы той ночью зарезали несколько овец, дабы воины могли как следует отпраздновать. Некоторые уже начали возносить благодарственные молитвы. Другие стояли рядом со своими лошадьми, которые пили из ручья, впадавшего в море. Остальные жались друг к другу под плащами и жевали черствый хлеб. Юсуф откусил от своего куска и посмотрел на юг, в сторону Керака.
Его войско покинуло гору Фавор две недели назад. Обманный маневр на север достиг своей цели. Юсуф выманил франкскую армию в Саффурию, и пока они там сидели, Селим привел египетские войска с юга. Сегодня Юсуф должен был присоединиться к ним у Керака.
Внезапный взрыв веселья заставил Юсуфа обернуться. Нуман выходил нагим из Мертвого моря, а Гёкбори ревел от смеха, и его живот ходил ходуном.
— Никогда не видел настоящего мужчину? — проворчал Нуман, шагая к своему коню. Он заметил, что Юсуф смотрит. — Я хотел сам убедиться, малик.