Сыны Дуба
Шрифт:
Вирмлинг был быстрым. Он проревел боевой вызов и подбросил свинью в воздух так легко, как если бы это была подушка. Он потянулся назад, вытащил топор из ножен, подбросил его в воздух, а затем поймал рукоятку — слишком поздно.
Развлечение Аата Ульбера сослужило ему хорошую службу. Он вонзил свой длинный рыбный нож в броню вирмлинга, подталкивая его к почке, а затем поворачивая. Черная кровь хлынула из раны, согревая руку Аата Ульбера. Вирмлинг взревел от боли и удивления, а затем попытался отступить. Аат Ульбер поставил ногу за пяту монстра и ударил его плечом в грудь существа, используя против него инерцию вирмлинга, так что оно споткнулось и упало.
Аат Ульбер схватил один из отравленных боевых дротиков монстра и поднес его ладонью, когда существо упало.
Второй змей уже получил свое оружие. Этот вытащил свой нож из ножен и на мгновение осторожно остановился.
Аат Ульбер уже снова схватил нож и теперь стоял, сжав обе руки в кулаки, чтобы существо не знало, в какой руке находится оружие. Но, конечно, в данный момент Аат Ульбер держал по оружию в каждой руке.
Трюки с ножом Муйятина, — подумал Аат Ульбер. Это могло бы помочь.
Муйятинские убийцы превратили оружие в искусство прятать оружие, вытаскивать кинжалы из потайных складок одежды или менять руки с оружием, кружась, стремясь получить элемент внезапности.
Раненый змей взревел от разочарования и поднялся с земли. Аат Ульбер надеялся, что существу осталось жить всего несколько секунд, но он не был уверен. Вирмлинг был огромным, более восьми футов ростом, и рыбный нож, возможно, не дошел до почки монстра.
Я скоро узнаю, — подумал Аат Ульбер.
Если бы он попал в почку, монстр впал бы в шок через несколько секунд.
Его спутник подбежал сзади и зарычал, как лев, подгоняя павшего змея в бой. Вокруг люди на рыночной площади кричали и бежали, так что вокруг них открывалось поле боя.
Второй змей ударил тыльной стороной ладони, отшвырнув в сторону женщину, которая несла маленького младенца. Удар оторвал ей голову, и брызги крови залили собравшихся. Люди вскрикнули от ужаса и отшатнулись.
В этот момент перед глазами Аата Ульбера опустилась красная завеса. Он вздохнул от удивления, и сердце его колотилось так, что в ушах он услышал далекий барабанный бой.
Он потерял все сознательные мысли, когда его охватила ярость берсерка.
18
Вульфгаард
Оттуда, где стоит солнце, и с этого дня я клянусь бороться со злом, где бы оно ни находилось — сначала в моем собственном сердце, а затем в моем ближнем.
— Клятва Братства Волка
Утреннее солнце не могло проникнуть сквозь клочья тумана, окутывавшего деревню, и Рейн казалось, что ее старая одежда стала слишком изношенной, слишком нематериальной, чтобы защитить ее от холода. Но когда появились вирмлинги, она почувствовала, как по спине пробежала дрожь, более горькая, чем холод.
Она услышала позади себя глубокое рычание, похожее на рычание, исходившее от гиганта, а затем повернулась, чтобы увидеть вирмлингов.
Первой ее мыслью было, что они прекрасны. Они вырезали на своих костяных доспехах и шлемах тысячи часов, выдалбливая странные пиктограммы и различные узлы, так что их работа могла соперничать с лучшими резными изделиями из слоновой кости, которые она когда-либо видела.
Но затем она увидела глаза вирмлингов — бездушные и жестокие, бледно-зеленые, из-за которых они выглядели как ледяные ямы. У них были толстые скулы и утолщенные лбы, как будто на протяжении тысячелетий они вживляли броню в свои тела, а их рты с огромными клыками были невероятно жестокими.
Все ее восприятие их было собрано за долю секунды, пока монстры проносились мимо.
Тогда люди на рынке начали кричать. Продавцы накинули одеяла на свои товары, а горожане попытались спастись.
Крупный мужчина толкнул Рейн, спешившую добраться до переулка, и сбросил ее с ног. Она еще не успела освоить ноги, поэтому ее равновесие было нарушено.
Дети кричали, но горожане не расчищали дорогу достаточно быстро, и капли крови посыпались в воздухе, когда один из змей сбил женщину с дороги.
Рейн вскочила на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть атаку Аата Ульбера. У него не было никаких заслуг перед своим именем, но он учился всю жизнь – нет, поняла она, две жизни тренировался.
Он двигался с ослепляющей скоростью, нанося удары. Казалось, он прыгнул в одного из вирмлингов и ударил его, но затем Рейн заметил мелькнувший сверкающий нож. Второй вирмлинг бросился к нему с ослепляющей скоростью, размахивая огромным топором.
Аат Ульбер встретил его криком, странным звериным воем, которого Рейн не слышала с тех пор, как убила ее отца.
Теперь он взял свою ярость и набросился на змея, возвышавшегося над ним. Топор вирмлинга расплывчато упал, и Аат Ульбер протянул руку и схватил его. При этом он подпрыгнул в воздух и ударил обеими ногами, раздавив колено змея.
Вирмлинг упал на спину, рыча от боли. Его спутник был сбит с ног, но теперь он снова встал на колени. Он сделал выпад, низко взмахнув крюком для мяса, и поймал Аата Ульбера в икру левой ноги. Вирмлинг злобно дернулся, потянув Аата Ульбера вниз.
После этого Рейн мало что видел из того, что произошло. Толпа кричала, и несколько человек бросились перед ней, направляясь в переулок.
Бегать! кричала какая-то женщина. Охрана нападет на всех нас!
В этот момент Рейн услышал странный щелкающий звук — кость о кость — и выглянул на улицу. Еще дюжина вирмлингов бросилась из-за угла.
Она услышала рычание Аата Ульбера, в то время как вирмлинги кричали и ревели, и внезапно поняла, что Аат Ульбер не может надеяться на победу над таким количеством людей.
Мудрый человек мог бы сбежать, но Аат Ульбер был в ярости берсерка, слепо нанося удары по змееподобным рунным повелителям, хотя у него не было ни единого шанса в этом мире.