Таинственный гость
Шрифт:
– Все в порядке, – говорю я. – На тебя никто не нападал. Но мне нужно, чтобы ты пошла со мной прямо сейчас.
Не теряя ни минуты, я хватаю ее за руку и веду через коридор в номер 404, где нас ждут мистер Сноу и детектив Старк.
Я стою перед детективом, замирая от предвкушения. Лили рядом со мной.
– Лили, помнишь, несколько дней назад мы убирались в этом самом номере?
Она кивает.
– А ты помнишь, в каком состоянии был этот номер?
Она снова кивает:
– Здесь вечно беспорядок. Весь мусор и не соберешь. И так каждый день, когда я пыталась тут прибраться.
– Именно, – киваю я. – А помнишь, как мы смеялись над этими маленькими бутылочками шампуня и над тем, что повсюду стояла еда, все та же самая: коробки с недоеденными хлопьями, крекеры, вот эта огромная банка арахисового масла?
Лили кивает опять:
– Да. Все точно так и было.
– Не совсем, – возражаю я. – В тот день в банке с арахисовым маслом было что-то другое.
– Банка была открыта, а изнутри торчала ложка, – говорит она.
– Точно! Я вынула ложку и закрыла крышку, и еще заметила, мол, кто вообще оставляет банки открытыми и с ложками в них. Я вымыла эту ложку и тогда поняла, что это не серебряная ложка «Ридженси гранд», а обычная, из нержавеющей стали, взятая в «Сошиале». Ты помнишь?
Лили кивает снова и снова:
– Да. Я спросила, нужно ли вернуть ложку в ресторан, а ты ответила: нет, если столовым прибором пользуется постоялец, можно оставить его в номере.
– Именно так! И я положила эту ложку из нержавеющей стали на мини-бар, рядом с банкой арахисового масла. Но сейчас ложки там нет. Она исчезла. Лили, ты сегодня убирала этот номер?
– Насколько смогла. С таким бардаком трудно сладить.
– А ложку ты видела? – спрашиваю я.
Лили переводит взгляд с меня на мистера Сноу и детектива Старк.
– Где?
Она указывает на прикроватную тумбочку, подходит к ней и показывает:
– Вот она. Лежит возле лампы.
Я бегу посмотреть. Да, это она, самая обычная ложка из нержавеющей стали.
– Это она, – подтверждаю я.
Детектив и мистер Сноу приближаются. Старк смотрит на ложку, затем наклоняется и выдвигает ящик прикроватной тумбочки. Внутри, в шкатулке с красной атласной подкладкой и откинутой крышкой находится серебряный горшок для меда «Ридженси гранд».
– О нет! – восклицает Лили, как только замечает это. – Я вымыла тумбочку! Все было такое скользкое, липкое… Я тщательно все протерла, точно так, как ты меня научила, Молли – «чисти, в этом много смысла». Я не знала, нет, не знала, что лежит в ящике!
– Не волнуйся, – успокаиваю я ее. – Ты сделала все как надо.
Лицо детектива Старк осунулось, ее глаза широко раскрыты.
– Значит, убийца сохранил оружие. Она положила его в шкатулочку с атласной подкладкой. Это официально самый странный трофей убийцы, который я когда-либо видела. – Старк поворачивается ко мне. – Молли, нам был известен факт самого преступления и место.
– Убийство. Чайная комната, – подсказываю я.
– Теперь у нас есть и мотив.
– Месть, – продолжаю я. – Месть отвергнутой женщины.
– Боюсь, я не улавливаю, – качает головой мистер Сноу. – Как, черт возьми, вы пришли к выводу, что обитательница этого номера виновна в убийстве? Все, что вы нашли, – это кусок серебра, который она пыталась украсть.
– В этом вы ошибаетесь, мистер Сноу, – говорит детектив Старк. – Мы нашли орудие убийства. Вот же оно.
– Но это всего лишь горшочек с медом и обычная ложка, – не унимается мистер Сноу.
Детектив Старк протягивает руку и выхватывает платок из нагрудного кармана мистера Сноу:
– Вы не возражаете?
Тот пожимает плечами и поправляет свои очки.
Детектив Старк разворачивает в ладони нагрудный платок, затем осторожно снимает серебряную крышку горшочка с медом, не прикасаясь к ней пальцами. Сладковатый аромат чего-то горелого мгновенно наполняет помещение.
– Как странно пахнет. Совсем не медом, – удивляется мистер Сноу. – И цвет совсем не тот.
– Потому что это не простой мед, – говорю я.
– Тогда что же это такое? – Мистер Сноу смотрит то на меня, то на детектива.
– Мед, смешанный с еще одним ключевым ингредиентом, – подсказываю я.
– С каким?
– С бытовым антифризом, – говорит детектив Старк.
Глава 26
Когда я была маленькой, мы с бабушкой смотрели «Коломбо», свернувшись калачиком на диване. Бабушке нравились те моменты, когда убийца начинал лгать.
– Разве ты не чувствуешь этого запаха, Молли? – сказала она однажды.
– Нет, я ничего не чувствую, – ответила я.
– А я чую крысу, – проговорила она своим певучим голосом.
– Мы должны поймать ее, тотчас же! – Я была глубоко обеспокоена тем, что в нашу квартиру проникла чума нового века.
– Я не имею в виду буквальную крысу, Молли. Я про убийцу из «Коломбо». Следи за ее поведением. Видишь, как она лжет? Как пытается все скрыть?
Бегающие глаза. Искаженные черты лица. Стремление к секретности сражалось в этой крысе с острой необходимостью добиться признания ее преступного гения.
– Да, – сказала я. – Теперь я это вижу.
– Посмотри, что Коломбо сделает дальше, – продолжала бабушка. – Смотри, как он выманит крысу из норы.
– Как? – спросила я.
– При помощи слов. Он плетет из них ловушку для крысы.
Именно эти воспоминания подсказывают мне, что делать дальше.
Мы вчетвером стоим на ресепшене в лобби – мистер Сноу, Лили, детектив Старк и я. Мы вышли из номера 404. Детектив Старк только что приказала трем своим специальным агентам запереть находящиеся внутри улики.
– Бьюлы нет в ее комнате, но она, вероятно, где-то поблизости, – предполагаю я.
– Главное – застать ее врасплох, – советует детектив Старк.
– Как именно? – спрашивает Лили.
– Мы заманим ее в ловушку, – предлагаю я. – Объявим о бесплатном семинаре памяти мистера Гримторпа.
– Умно, – одобряет детектив Старк.
Я не могу поверить до конца, что она произнесла это слово, во всяком случае, не по отношению ко мне.
– Мы можем запланировать это на завтра, – предлагает мистер Сноу.
– Нет. Мы сделаем это сейчас, – говорит Старк. – На самом деле, вы это сделаете, мистер Сноу. Сейчас же дадите объявление по отельной внутренней связи.