Такие лжецы, как мы
Шрифт:
Может быть, ему нравится наказывать ее за непослушание так же, как меня.
Может быть, я не единственная, кого он называет своей сладкой шлюшкой и ставит на колени.
Охваченная тошнотой, я смотрю на свое отражение в зеркале.
Резкий стук заставляет меня подпрыгнуть. Через дверь Каллум спрашивает: — У тебя там все в порядке?
— Да. Сейчас выйду.
Сердце бешено колотится, я бросаю бумажные полотенца в мусорное ведро и делаю глубокий вдох, чтобы успокоиться. Затем я улыбаюсь хрупкой улыбкой и открываю дверь.
Каллум настороженно смотрит на меня. Его паучьи чувства явно уловили запах беспокойства в воздухе.
Избегая его взгляда, я говорю: — Мне пора на работу. — Я пытаюсь пройти мимо него, но он хватает меня за руку и притягивает к своей груди.
— Жена.
Это слово — предупреждение.
Знаю, что он требует от меня объяснений, но я чувствую себя слишком неуверенно и уязвимо. Слишком остро. Я не знаю, что происходит, между нами, но меня переполняют эмоции.
Ревность мне не свойственна. И никогда не была. Не знаю, почему это должно происходить сейчас, учитывая, что мы с мужем чужие люди.
За исключением наших гениталий, которые быстро становятся лучшими друзьями.
Все еще избегая его взгляда, я тихо говорю: — Мне нужно в магазин.
— В этом платье? Я так не думаю.
— Я сама выберу себе наряды для работы, спасибо.
— Что случилось?
— Ничего.
— Чушь собачья. Посмотри на меня.
Я бросаю на него настороженный взгляд.
— Что, черт возьми, случилось, Эмери?
— Мне не нравится, когда ты так произносишь мое имя.
— Например?
— Как будто это оружие.
Он собирается что-то сказать, но не успевает — по переговорному устройству настольного телефона раздается треск, и его прерывает голос Трейси: — Мистер МакКорд, к вам пришел Коул.
Каллум бормочет: — Черт.
Помню вечер, когда я ужинал у Дани и Райана, и она показала мне фотографию семьи Каллума, которую нашла в интернете. Я помню хмурого, красивого среднего брата, которого, по ее словам, звали Коул.
Похоже, я познакомлюсь с семьей раньше, чем предполагал Каллум. Или хотел, судя по внезапно набежавшим на его лицо грозовым тучам.
Он говорит: — Это мой брат. Я вас познакомлю.
— А потом ты выпрыгнешь из окна, как, похоже, собираешься?
— Нет, — огрызается он. — И постарайся не проявлять ко мне неуважения в течение следующих пяти минут.
Я улыбаюсь его явному дискомфорту.
— Хорошо. Но это будет стоить тебе денег.
Каллум одаривает меня злобным взглядом, которым гордился бы сам Сатана, затем подходит к столу и нажимает пальцем кнопку на телефоне.
— Впустите его.
Затем он начинает в волнении расхаживать за своим столом.
Дверь открывается. Через нее входит чуть более молодая версия Каллума, одетая в черные брюки и бледно-голубую рубашку с закатанными манжетами. Он так же красив, как и его брат, но его энергия еще темнее, если это возможно.
Он останавливается в нескольких футах от двери, смотрит на Каллума, смотрит на меня, потом снова на Каллума и требует: — Что, черт возьми, происходит?
Если бы у зажженной динамитной шашки были бы ноги и характер, то это был бы этот парень.
Каллум упирается руками в бедра и смотрит на брата.
— И тебе доброго утра.
— Прекрати это дерьмо, Каллум. Ты женат? Когда, блядь, это произошло? И почему я об этом не слышал?
Каллум огрызается: — Я не обязан тебе говорить, вот почему. И как ты вообще об этом узнал?
— Потому что, когда я только что пришёл к тебе, твой секретарь сообщила, что ты у себя с женой. Какого чёрта твой собственный брат узнаёт о чём-то настолько важном последним?
Каллум насмехается.
— Мы оба знаем, насколько важным ты считаешь брак, Коул. Еще раз повторяю, прекрати это дерьмо.
О, Боже. Думаю, семья МакКорд пропустила несколько столь необходимых сеансов семейной терапии.
Приготовившись к тому, что мне откусят руку, я иду вперед и протягиваю ее Коулу.
— Привет. Это неловко, но твой брат не понимает простых человеческих обычаев, таких как знакомство, поэтому я возьму это на себя. Я Эмери.
На мгновение Коул выглядит растерянным, но быстро приходит в себя.
— Привет, — говорит он грубовато и пожимает мою руку с силой. Затем отпускает ее, указывает на Каллума и требует: — Ты ведь знаешь, что этот парень — дикий зверь? Ты вышла замуж за настоящее животное.
Каллум кричит: — Коул!
Коул пренебрежительно говорит: — О, заткнись. Ты бешеная горилла, и все это знают.
Я не могу сдержаться. И начинаю смеяться.
Братья МакКорд смотрят на меня так, словно я сошла с ума.
— Простите, ребята, но это было то ещё утро. Если я не буду смеяться, то заплачу. Коул, приятно с тобой познакомиться. И да, я в курсе, что твой брат — примат, хотя сравнение его с гориллой на самом деле оскорбительно для горилл. Мне больше нравится думать о нём как о павиане.
— Спасибо, дорогая, — весело говорит Каллум. — До первого оскорбления не прошло и девяноста секунд.
Глаза Коула загораются, когда он слышит, как его брат называет меня дорогой. Он качает головой, выглядя совершенно растерянным.
— Вам двоим, очевидно, нужно многое наверстать, так что я не буду вам мешать. Коул, было очень приятно. Каллум... — Улыбаясь, я оглядываю его с ног до головы. — Надеюсь, тебе понравится твой сэндвич. Я приготовила его специально для тебя.
Я подхожу к нему, поднимаюсь на носочки и целую его в щеку.
Он смотрит на меня с явным подозрением.
Заглянув ему в глаза, я говорю: — Хорошего дня.
Чувствую на себе две пары глаз, когда выхожу из его кабинета. Я машу Трейси на прощание, сглатывая сдавленность в горле при виде ее улыбки, так похожей на мою.
Через десять минут, когда я снова сижу в машине с Арло и мы уже едем в магазин, звонит бэтфон. Я достаю его из сумочки и отвечаю ярким и веселым «Алло?».
Яростный голос Каллума наполняет машину.
— Держу пари, ты считаешь это чрезвычайно забавным.