Там, где крадут сердца
Шрифт:
Здесь же до моей жизни никому не было дела, а до моего будущего — и того меньше. Дома меня не ждало ничего, кроме работы в лавке и ухода за Па до тех пор, пока он наконец не отойдет. Потом я управлялась бы в лавке одна, пока не стала бы старой и седой и мне не пришлось бы взять подручного — а может быть, меня ожидал брак с вдовцом, который давно уже не хлопочет насчет нарядных фигурок и хорошеньких мордашек, а хочет только, чтобы кто-нибудь заваривал ему чай по вечерам.
При этой мысли я передернулась — и тут же ощутила укол вины. Как я могу радоваться жизни вдали от Па, который любил, лелеял и защищал меня с тех пор, как я родилась? Если не считать кормилицу, которую он нанял после смерти мамы, он, ухаживая за мной, отказывался принимать чужую помощь и все делал сам — стирал пеленки, укачивал меня по ночам, заплетал косички, а когда я подросла, бинтовал мне ободранные коленки.
Теперь я наслаждаюсь жизнью — а он тревожится обо мне. Как мне не стыдно!
Времени у меня было немного, терять его не хотелось, и я наняла повозку, запряженную пони. Возница высадил меня раньше, чем нужно. Подъехать к самому месту назначения я все же не решилась: не хотела, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь.
Я оказалась почти у городских стен. Передо мной выстроились сырые дома на берегу реки, которая воняла не хуже рыбного прилавка старины Дэва.
Боль в сердце давала о себе знать; утробу крутило так, словно я съела что-то не то. Я надеялась, что относительная близость к волшебнику не даст мне обессилеть раньше, чем я успею все узнать.
Я была далеко не дурой и понимала, что от таких проулков хорошего ждать не приходится. Но ноги уже отваливались, мне начинала докучать острая боль в груди — я ведь оказалась слишком далеко от волшебника, но должна что-то предпринять, если не хочу всю жизнь прожить в его Доме, стряпая для него и восторгаясь его красивыми скулами. Поэтому я отыскала нужную дверь и постучала.
Мне открыл рыночный писарь, Бэзил.
— Пришла, — сказал он, как будто сомневался.
Бэзил быстро оглядел улицу — сначала в один конец, потом в другой.
Я постаралась не закатить глаза. Если меня ждет заседание какого-нибудь тайного общества, посвященное слухам и досужим рассуждениям о волшебных делателях (я отказывалась даже мысленно именовать их с заглавной буквы), то я сейчас повернусь и уйду вверх по холму. Я не могу тратить время, у меня его и так в обрез.
Бэзил приоткрыл дверь, и стала видна комната — наверное, все происходило в таверне. Длинная низкая стойка, несколько столов в окружении деревянных табуреток. Со стены над баром взирал вездесущий портрет короля. Некоторые табуретки были составлены в круг. На стойке стояли чашки, кувшинчик вина и несколько тарелок с хлебом и сушеной рыбой.
Тайное общество, как я и опасалась. Я решилась испытать еще один приступ сердечной боли ради того, чтобы посплетничать в тесном кругу; какая же я дура.
Бэзил указал на свободный табурет, и я села, радуясь возможности дать ногам отдых. Остальные уставились на меня — настороженно, даже со страхом.
— Это… — начал было писарь, взмахом руки указывая на меня.
— Фосс. Фосс Бутчер, — сказала я.
— Фосс. Сегодня утром она подошла ко мне на рынке. Подошла прямо к моему столу, словно ее привело…
О боже. Еще один. Если он сейчас заведет речь о судьбе и предназначении, я встану и уйду.
— …она спросила меня про волшебных делателей и о том, зачем им…
— …сердца, — прошептал кто-то.
Все лица выражали страх. Передо мной была странная смесь людей, старых и молодых. На одной женщине наряд был богаче того, что сотворил мне Дом, но был здесь и молодой оборванец; одежда прочих свидетельствовала, что здесь собрались и бедные, и богатые, и те, кто между ними. Я насчитала девять человек.
— Нас больше, — сказал Бэзил, указывая на собравшихся. — Сегодня не все смогли прийти. Состояние… коему мы все подвержены… накладывает на нас некоторые… ограничения.
Вопросы вздувались у меня в голове, как пузыри на кипящем супе.
— Что значит «состояние, коему мы все подвержены»?
После моего вопроса пожилая нарядная дама закрыла лицо и зарыдала. Именно зарыдала, не заплакала. Плачут люди низкого происхождения, а рыдать надо громко, к тому же для рыданий потребны кружевной платочек и по-дамски деликатные всхлипывания.
— Ужасное горе, — сказал Бэзил. — И все же есть люди, которым куда хуже, чем нам.
— Вы, должно быть, пострадали от того же самого, — сказала богатая дама, поворачиваясь ко мне. (Я заметила, что она слегка поморщилась, благовоспитанно оглядев меня. Теперь она старалась смотреть мне на левое ухо.) — Иначе вы бы не пришли сюда.
— Горе? Пострадала?
Я огляделась. Я испытывала странный стыд из-за волшебника — странный, потому что я никак не была виновата в том, что связана с ним, что… люблю… его, но все во мне восставало против этого унизительного чувства. И мне совсем не хотелось обсуждать его с незнакомцами.
— Так, значит, вас всех… — Я не договорила.
— Зацепили, — сказал кто-то.
— Взяли, — сказал другой.
— Использовали, — сказал третий.
Я подалась вперед:
— И как это произошло? Что они сделали?
— Расскажи сначала свою историю, — заговорила другая женщина, которая явно была матерью. — Так положено.
Все покивали головами и одобрительно забормотали.
— Ладно.
Я набрала в грудь воздуха и стала рассказывать, после каких событий добралась сюда из родной деревни, — сокращенную версию; я умолчала о том, как грезила в пропитанной потом, сбитой постели, хотя они, конечно, и так все знали. Понимание, которое я читала в их взглядах, не особенно меня успокоило.
— И ты живешь в его доме? — спросил кто-то.
— Да. А куда еще мне деваться?
— Бедняжка, — сказала пожилая дама, и остальные сочувственно покачали головами, обмениваясь многозначительными взглядами. Но вправду ли в этих взглядах светилась зависть — или мне только почудилось?
— Значит, оно все-таки у тебя? — спросил Бэзил.
Все напряженно уставились на меня.
— Что у меня?
— Сердце, разумеется, — сказала пожилая дама. — Сколько у тебя не хватает?
— Не знаю, — призналась я. — Честно сказать, мне вообще не кажется, что там чего-то не хватает. Его скорее поймали. Как рыбу на крючок.
Собравшиеся откинулись назад и испустили вздох. Внезапно заговорил оборванный юнец:
— Вот бы у меня хоть что-то осталось! Хоть кусочек! Чтобы подобрать остатки меня, как подбирают коркой хлеба подливку!
— Ну-ну, Нэт.
Женщина, похожая на мать, вручила ему носовой платок. Без оборочек и кружавчиков, как у старой дамы, а настоящий хлопчатобумажный платок, достаточно большой даже для моего носа. Нэт громко высморкался.