Там, где кричат тихие сердца
Шрифт:
— Все готовы? — Трилби улыбается натянуто, словно пытаясь спрятать за этой улыбкой вынужденный оптимизм.
— Да, — я улыбаюсь и беру ее за руку. — Все будет хорошо. И мы действительно научимся чему-то полезному.
Я толкаю дверь, и нас сразу окутывает запах раскаленного металла, точности и силы. Пыльный потолочный вентилятор гудит над головой, крутясь без всякого толку. Это то самое место, где пулевых отверстий больше, чем окон, а автомат с газировкой работает только если в него со всей дури врезаться плечом.
— Привет. Вы, должно быть, сестры Кастеллано. Я Дрейк.
Нас встречает огромный, коренастый мужчина, рядом с которым даже мой муж со своими метром девяносто пять кажется невысоким. У него длинная густая борода, кепка, надетая козырьком назад, и руки, занятые жилетами.
— Мы будем вон там, — он показывает на стальную дверь. — Но прежде чем зайти, вам нужно надеть это.
Он протягивает каждой из нас по жилету. Мой сидит идеально, а вот на моих сестрах они висят мешками. Тесса, самая хрупкая из нас четырех, выглядит и вовсе забавно — словно кукла Барби в огромном мужском пальто.
— Готовы? — спрашивает парень.
Трилби выпрямляется и улыбается с тем тревожным видом, каким обычно смотрит женщина, которая до одури гуглила «как застрелить парня, но по закону».
— Ладно, давайте покончим с этим, — фыркает Тесса. С волосами, стянутыми в тугой хвост, и с массивными очками, которые делают ее кошачьи глаза почти потусторонними, она выглядит самой смертоносной из нас.
Мы идем за Дрейком через дверь и оказываемся в чем-то вроде смотровой площадки, выходящей на несколько дорожек, где в конце стоят картонные манекены.
— Я готова, — я пожимаю плечами. — Я посмотрела шесть часов уроков на YouTube и «Топ Ган 2». Я практически убийца.
Тесса прищуривается:
— «Топ Ган 2» про самолеты, а не про пушки.
Черт.
— Ладно, хорошо. Но адреналина здесь слишком много…
— Давайте для начала просто привыкнем к ощущению пистолета, — говорит Дрейк, протягивая каждой из нас по оружию. Трилби держит свое двумя пальцами, будто это что-то ядовитое.
Бэмби прячется за Тессу.
— Я этого даже касаться не буду. Я сказала Аллегре, что никогда в жизни не собираюсь пользоваться оружием. Разве я не могу просто орать? У меня голос что надо.
— Ты же понимаешь, что именно ради этого мы и пришли, — мягко напоминаю я. — Это не должно было стать для тебя неожиданностью.
— Аллегра сказала мне, что мы идем на бранч, — ноет она. — А это совсем не похоже на бранч.
Внутри я проклинаю нашу тетю. Она точно соврала специально, чтобы побыстрее отделаться и оставить нам возиться с капризами Бэмби.
— Это и есть бранч, — сухо бросает Дрейк. — Для тех, у кого стальные яйца. А теперь держите его вот так.
Бэмби с явной неохотой принимает пистолет, и мы все повторяем за Дрейком. Я с удивлением замечаю, насколько привычно и удобно эта железка ложится в мою ладонь. Он чуть легче, чем М27, но именно тот я особенно люблю. И, наверное, к счастью для всех вокруг, Андреас запер его в кейс и спрятал ключ.
Тесса, уже державшая оружие раньше, обращается с ним так уверенно, что это даже выглядит вызывающе, несмотря на ее нарочитое недовольство. Трилби и Бэмби же требуют от Дрейка дополнительной помощи.
— Отлично. Теперь заряжаем, — говорит Дрейк и снова показывает нам, как это делается.
Я смотрю на него с неожиданно сильным интересом. Трилби щурится на магазин у себя в руке.
— А я-то думала, что «магазин»24— это Vogue или Good Housekeeping, а не штуковина, которую пихают в смертоносную трубу.
— Все еще значит, — спокойно отвечает Тесса, вдвигая магазин в свой «Глок» с четким щелчком. — Просто этот выпускает пули вместо советов по моде и обустройству дома.
Бэмби таращится на свой пистолет так, будто это дракон, готовый проснуться.
— Он тяжелый, — шепчет она. — А если он сам бахнет?
— У тебя все еще стоит предохранитель, — отвечает Дрейк скучным монотонным тоном. — Так, становитесь к одному из этих четырех постов. У каждой своя мишень. Снимаете предохранитель вот так. Потом держите пистолет вот так и тянете за курок. Все довольно просто. Давайте посмотрим, что у вас получится.
Тесса поднимает пистолет и делает три точных выстрела. Бах. Бах. Бах. Прямо в центр. Она даже отводит оружие к плечу и театрально сдувает невидимый дым с дула.
— Неплохо, — протягивает Дрейк.
Я поднимаю свой пистолет и выпускаю три пули подряд. Первая попадает где-то рядом с мишенью. Вторая уходит далеко влево. Третья лишь слегка задевает край бумаги. Я виновато бросаю взгляд в сторону Дрейка.
— Думаю, с пулеметом у меня выходит лучше, — говорю я с гримасой.
Трилби зажмуривает глаза, скрежещет зубами и нажимает на курок. Пуля отскакивает от перегородки и каким-то чудом врезается в мишень через две линии от нас.
Дрейк хлопает глазами, как человек, который только что осознал, во что ввязался.
— Ты попала в чужую мишень, — недоверчиво произносит он.
— В какой-то вселенной это называется талант, — спокойно вставляет Тесса.
Сзади с металлическим скрипом открывается и закрывается дверь, но мы так поглощены происходящим, что даже не замечаем.
Бэмби, уже буквально дрожащая всем телом, поднимает пистолет обеими трясущимися руками.
— Я справлюсь, — шепчет она, будто стараясь пробудить в себе ярость. — Я смогу…
Пистолет выскальзывает у нее из рук и с грохотом падает на пол, пока она прячется за моей спиной.
— Он тебя не укусит, — смеюсь я, помогая ей подняться.
Тесса упирает руку в бедро и начинает крутить пистолет на пальце, пока Дрейк не перехватывает его ладонью.
— Представь, что это тот парень из школы, который украл твою домашку и из-за него тебя обвинили в плагиате, — предлагает она.
Губы Бэмби искривляются.
— А еще лучше, — добавляет Тесса заговорщицким тоном, — представь, что это твой новый сводный брат. Мы все знаем, насколько тебя бесит эта ситуация.