Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Там, где сбываются мечты
Шрифт:

— Доброе утро! — Ее приветствие прозвучало как примирение.

— Привет, — ответил Джейсон.

Ли налила кофе из большой кастрюли, стоявшей на столе, и села рядом с Джейсоном. От нее пахло чем-то сладким и приятным.

Несколько минут она сидела и наслаждалась кофе, потом вскочила и двинулась к двери. Джейсон удержал ее.

— Ты что-то забыла?

— Да. Надеть спасательный жилет. И пристегнуться к тросу. А то вдруг на меня захочет поохотиться морское чудище…

— Оно подавится.

Би-Би и Митчелл засмеялись. Странно, но в этот раз Ли, кажется, не обиделась, подумал Джейсон. Он допил кофе и вышел из каюты.

За штурвалом стоял Спайт. Чед сидел неподалеку и ел пиццу, запивая ее кока-колой. Они о чем-то спорили. Дискуссия не прекратилась, даже когда Джейсон остановился неподалеку.

— «Джекс Той» уже в открытом море. Мы шли на предельной скорости, поэтому я начал лавировать в поисках выгодного ветра, — убеждал Чед Спайта.

— Я не давал разрешения, — напомнил Джейсон. — Я требую возвращения на прежний курс! У тебя осталось двадцать минут твоей вахты. За это время ты должен исправиться!

Глаза Чеда зажглись недобрым огоньком.

— Мы выиграли в расстоянии, а ты возвращаешь нас на прежние позиции!

— Я знаю, — спокойно ответил Джейсон.

Чед затушил сигарету о недоеденную пиццу и швырнул ее за борт.

— Кстати, а о чем вы так яростно спорили ночью? — спросил он.

Митчелл положил руку на плечо Ли.

— Чем же тебя так разозлил наш капитан?

— Я ничего не делал, — принялся оправдываться Джейсон, все более поражаясь своим собственным действиям. Я хотел ей помочь… — «Снять штаны» — чуть не вырвалось у него.

— Помочь встать с пола. Я поскользнулась, — в упор глядя на Митчелла, объяснила Ли. — Если ночью я мешала вам спать, можете выбросить меня в море.

— Мы это обязательно сделаем, — угрожающе произнес Джейсон.

Приближалась полночь. За весь день «Джекс Той» ни разу не показалась на горизонте.

Тимоти стоял на палубе и наблюдал за тем, как Ли управляется со штурвалом. Он в первый раз видел, чтобы девушка так спокойно и уверенно вела яхту.

— Мне есть чему у тебя поучиться, — сказал он с уважением.

На палубу вышел Джейсон. Он отстегнул от пояса Тима страховку и начал привязывать ее к себе. Тим понял намек. Он бесшумно исчез в каюте.

Джейсон подошел ближе к Ли. Каштановые волосы блестели в лунном свете. Стройная фигурка за штурвалом, казалось, воплощала в себе всю силу и красоту морской стихии: и непредсказуемость, и опасность.

Ли бросила взгляд на компас. Стрелка указывала синим концом точно на нее. Джейсон тоже заметил это. Ли, как звезда, подумал он, притягивает к себе и не отпускает.

Джейсон вспомнил старинную морскую легенду о том, что после восьми волн всегда приходит девятая, самая крутая и непредсказуемая. По сравнению с другими женщинами, которых Джейсону довелось знать, Ли напоминала девятый вал на море. С ней приходилось всегда быть настороже.

— Почему ты так на меня смотришь? — удивилась девушка, не отрывая взгляда от моря.

— Не знаю. Ты меня интригуешь.

— Что поделать… — Она усмехнулась.

— Ли, ответь мне честно. Что ты думаешь обо мне?

Вопрос совершенно сбил ее с толку. Она могла дать множество ответов. Сказать, что от близости Джейсона у нее начинают дрожать колени. Что от него исходит потрясающее тепло. Что она никогда не забудет, как он обнимал ее.

— Ты меня сейчас отвлекаешь, — заставила себя произнести Ли.

— Мне не нравится твоя привычка уходить от ответа.

— Отойди. Ты загородил компас.

— Учись навигации по своим инстинктам.

— Прекрати. Я рулевой, а не рулевая.

— А разница есть?

— Да. Вторая обычно неправильно реагирует на дружеские объятия.

— Так вот в чем дело…

— Забудь.

Волны становились все выше и выше. Воздух был обжигающе холодным. Штурвал вырывался из рук.

Ли что-то искала в кармане.

— Ты что-то потеряла?

— Нет, просто забыла в каюте. Губную помаду. У меня от ветра потрескались губы.

Джейсон достал из кармана тюбик крема.

— Возьми.

— Нет.

— Ясно. Ты не хочешь, чтобы что-то прикасалось сначала к моим губам, а потом к твоим. — Он выдавил немного крема на палец и аккуратно стал мазать им губы Ли.

Она замерла. Джейсон нежно водил пальцем по ее губам. Ли прикрыла глаза. Это было приятно.

Джейсон следил за тем, как постепенно расслабляется напряженное лицо девушки. Ее ресницы опустились, рот приоткрылся, как во сне.

Внезапно Ли встряхнулась, сбрасывая с себя сладкое оцепенение. Странный звук привел ее в чувство.

Колесо штурвала вертелось со страшной скоростью. Судно замедляло ход, и волны раскачивали его все сильнее. До слуха Ли донесся странный хлопок. Она бросилась к мачте. Парус сорвался и болтался на одном канате.

— Тимоти!

Тим пытался совладать с полотнищем, обшитым по краям металлическими стабилизаторами. У него ничего не выходило. Железные уголки колотили его по лицу. Тим ругался сквозь зубы.

Ли кинулась обратно к штурвалу. Рулевое колесо заклинило. В этот момент налетел ветер, и Тим вместе с Джейсоном поехали по палубе, отчаянно пытаясь уцепиться хотя бы друг за друга.

Успел ли он пристегнуть страховку? О Боже! А если Джейсон свалится за борт! В ледяную воду!

Нечеловеческим усилием Ли раскрутила штурвал, но он отказывался повиноваться.

— Чед! Митч! Помогите нам! — закричала она.

Внезапно ветер утих так же резко, как и начался.

— Тим, парус был привязан? — донесся до Ли голос Джейсона.

— Да. Мы потеряли только секстант. Он упал за борт.

Дверь каюты открылась.

— Что происходит? — Митчелл вышел на палубу.

Поделиться с друзьями: