Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши
Шрифт:
— Ваша светлость, — вздохнул Темран, решив, что надо хоть как-то объясниться. — Я очень рад, что смог повеселить вас, вот только мне самому, увы, не до смеха.
— Что, совсем вас замучили своим вниманием служанки? — не сумев сдержаться собеседница тихонько рассмеялась, а лежащий на постели мужчина в очередной раз залип.
Засмотрелся на неё, точно мальчишка, в то время как в голове промелькнула мысль, что князю Керро очень повезло с женой. Что он бы и сам не отказался жениться на такой девушке: юной, прекрасной и, судя по тому, как искренне улыбается и разговаривает, обладающей приятным характером.
— Замучили, леди, — вздох из груди молодого аристократа вырвался сам собой. — Лучше и не скажешь.
— Ну, что же. Коли всё так печально, то я назначу вам в помощь одну конкретную служанку, а остальные больше не будут сюда соваться. Поправляйтесь, лорд Оклайт!
На последних словах леди Керро поднялась со стула с явным намерением завершить их разговор. И на сей раз задержать её рядом уже вряд ли получится. Да и не прилично это было. Всё же хозяйка здешней крепости была не просто чужой женщиной, за которую можно было бы побороться с другим мужчиной. Она была замужней женщиной. А это уже серьёзно.
Темран тихо и по возможности незаметно вздохнул, поблагодарил княгиню за беспокойство и проявленную заботу о нём, после чего прикрыл глаза: делая вид, что устал и собирается спать. А стоило огненноволосой леди покинуть его комнату, вновь открыл их и уставился в потолок. Смотрел перед собой, но не видел ни каменной кладки, ни латунной люстры, что свисала вниз. Перед его внутренним взором продолжала стоять княгиня Керро: насколько красивая, настолько же и недосягаемая. Для него.
Тамия Керро (Эмилия)
Из тренировочного зала, в котором проходило моё первое занятие по магии огня, я вышла в глубокой задумчивости. Машинально кивнула обоим вампирам, одному из которых пришло время отправляться на службу, а второму требовалось посетить собственный склеп, дабы подкопить сил для предстоящего сегодня ночью мероприятия, а затем в гордом одиночестве двинулась к себе.
Миновала уже половину пути, когда в голову пришла мысль посетить аристократа, ставшего жертвой ловушки на тварей Пустоши. Исключительно для того, чтобы понять, как скоро его можно будет попросить на выход. Я не собиралась вести с этим мужчиной никаких продолжительных бесед. Однако стоило увидеть его лицо, так похожее на лицо моего погибшего мужа, и внутри вновь екнуло. Как тогда, когда мы впервые встретились в доме старосты Каменки.
Захотелось понять, есть ли у Темрана что-то общее с моим Артёмом. Кроме потрясающего внешнего сходства. Глупо, конечно. Я это прекрасно понимала, но ничего не могла с собой поделать. Мне нужно было убедиться, что любимый муж и этот житель другого мира в действительности разные. Что их внешняя и практически полная одинаковость — совпадение и только! Ведь даже близнецы, имея идентичные лица и фигуры, являются разными личностями.
И попавшийся в ловушку аристократ сделал это. Доказал, что он и мой погибший супруг из общего имеют лишь схожие лица. В остальном же это были разные мужчины. Мимика, жесты, и даже то, как улыбался лорд Оклайт, имело мало общего с тем, как вёл себя Артём. И это ещё раз подтвердило, что посетившая мою голову мысль о реинкарнации души супруга была полной глупостью.
— Ваша светлость! — возник передо мной, как чёртик из табакерки, старший из вампиров крепости.
— Капитан Ферро, — окинула я мужчину хмурым взглядом. — Вы меня напугали своим внезапным появлением. Что-то случилось?
— Нет леди, — прозвучало сухое в ответ. — Я просто хотел узнать, как вёл себя Айкен Вайерд во время вашего сегодняшнего занятия. Он частенько бывает несдержан на язык и забывает о такой вещи, как иерархия. Будучи сыном одного из старших князей, принадлежащих к первому кругу приближённых нашего Верховного Князя, лорд Вайерд привык к особому отношению со стороны окружающих. И эти же самые взгляды он принёс с собой сюда. В Дарт’Сулай.
— Наше занятие с вашим подчинённым прошло отлично. Вы напрасно беспокоились, лорд.
— Приятно слышать, — кивнул вампир, принимая мой ответ, и… остался стоять на месте.
Из чего мне стало совершенно ясно, что вопрос о подчинённом был не более чем предлогом. На самом деле стоящего напротив меня мужчину волновало нечто совсем иное.
Я вопросительно вскинула одну бровь, глядя на него, и тот, поморщившись точно от зубной боли, медленно заговорил:
— Прошу простить мне мою дерзость, леди Керро. Что я осмеливаюсь указывать вам, как поступать, но… но будет лучше, если вы более не станете посещать нашего «гостя» в одиночестве.
— Что? — к моей первой брови присоединилась вторая, а уголки губ нервно дернулись.
— Ваша светлость, мы до сих пор не выяснили, правду ли сказал о себе этот мужчина. Каковы истинные цели его приезда сюда? Они, в действительности, могут быть совсем не мирными.
— Полагаете, наш «гость» может попытаться причинить мне вред?
— В своём нынешнем состоянии — нет, — покачал головой капитан стражей. — Но ведь рано или поздно лорду Оклайду станет легче и тогда может случиться всё что угодно. Ну, а помимо всего прочего, леди Керро, ваше нахождение в спальне у постороннего мужчины бросает на вас тень.
— Вот как раз последнее волнует меня меньше всего, лорд Ферро, — холодно отозвалась я, встречаясь взглядом с темными глазами напротив. — Мне нет никакого дела до чужих домыслов.
— И всё же, Ваша светлость, вы княгиня и должны…
— Капитан! — обрубила я, не дав вампиру закончить свою мысль. — Моя личная жизнь никого не касается: ни вас, ни других стражей, ни слуг. Я буду поступать так, как считаю нужным. Что же касается возможной угрозы моей безопасности со стороны лорда Оклайта, то это легко решается магической клятвой о не причинении вреда. Я слышала, что такая существует.
— Это так, леди, — прозвучало в ответ безэмоциональное. — Вы вольны поступать, как считаете нужным. Простите, если я своими словами оскорбил вас.
— Вы меня не оскорбили, лорд Ферро. Однако впредь прошу вас не поднимать вопросов, относящихся к моей частной жизни.
— Я всё понял, Ваша светлость.
— Рада это слышать. У вас ещё остались ко мне какие-то вопросы, или это всё?
— Всё, леди Керро.
— В таком случае, не смею вас задерживать, капитан Ферро.
Тот дураком не был и мои слова понял абсолютно верно. Вежливо поклонился, сохраняя на лице бесстрастное выражение, и удалился, чеканя шаг.
Я проводила черноволосого вампира взглядом и продолжила свой путь к комнате. А пока шла, мысленно задавалась вопросом: почему все в этой крепости — от слуг до стражей — считают себя в праве давать мне какие-то советы и учить жизни?
* * *
— Эмилия, мы можем приступать к нашему уроку, — сообщил Вейлиан, появившись из стены в тот самый момент, когда я, пребывая глубоко в своих мыслях, вошла в спальню.
— Угу, — кивнула, не глядя на призрака и отправилась к стоящему на столике графину с ягодным морсом. Плеснула себе немного в стакан, глотнула, и только тогда подняла глаза на темноволосого мужчину, который так и продолжал стоять, внимательно глядя на меня.