Танцующая в луче
Шрифт:
Я пожала плечами, открыла рот, чтобы возразить, но передумала. Если мне повезло настолько, что в этом неприветливом мире появился человек, готовый меня чему-то научить, отказываться от этого было бы просто глупо.
Глава 6
Мы боялись, что темнота застанет нас в лесу, но Весмин был так любезен, что доставил нас к самому замку. Я впервые перемещалась порталом и была так потрясена, что не могла говорить. Ощущения были незабываемые. Мгновенный перенос выбросил меня у ворот глупо и счастливо моргающую глазами. Бийко с Селирой, хоть и храбрились, видно, что тоже не привыкли к такому способу передвижения. Девушка побледнела, и Бийко бросил котлы, чтобы поддержать её.
Стражник сегодня был совсем другой. Он тоже слегка обалдел, увидев, как мы вышли из колышущегося марева кольца.
— Боялись, что запрёшь ворота, — небрежно пояснил Бийко. — Вот и велели колдуну добросить нас до замка.
Я едва удержалась, чтобы не фыркнуть. Вёл себя этот мальчишка точно так же, как ребята из моего мира. У самого поджилки тряслись, но повернул всё так, словно Весмин у него на побегушках.
Однако стражник был немногим старше, и хорошо знал все эти понты.
— Брешешь! — не поверил он. — Поди, в лесу заблудились? Как ещё котлы не растеряли! Вот бы выпорол вас Эхвин!
— За что выпорол? — возмутился Бийко. — За то, что мы его копчёнки отчистили, как новенькие?! — и гордо продемонстрировал мой казан.
Вот зараза! Я даже восхитилась. С другой стороны, пусть хвастается, ко мне меньше вопросов будет.
Сияющий казан произвёл впечатление. Стражник рассматривал его так и этак, и наконец буркнул, что нам по ошибке выдали новенький котёл вместо грязного. Бийко, посмеиваясь, хлопнул парня по плечу и поволок казаны на кухню, чтобы получить и там свою порцию изумлённых восклицаний.
Мы с Селирой славы не искали, поэтому тихими мышками скользнули на кухню, сунули котлы поменьше на плиту и быстренько удалились. Время было позднее, а мне ещё нужно было попытаться отмыться от убойного запаха мыла от насекомых.
Гийра Номи, увидев меня, сразу почувствовала этот запах и всплеснула руками:
— Что ты натворила! Лангора Драгиня не выносит резких запахов! А ну, беги мыться! Я пошлю Бийко принести тебе горячей воды. И вот, держи, — она порылась на полке и протянула мне небольшую плоскую бутыль, зелёную на просвет. — Здесь мыло с ароматом лизеи, мне в прошлом году подарила одна из гостий, намыль голову хорошенько и подержи подольше, авось запах и уйдёт.
Вздохнув, я поспешила в помывочную. Я и сама чувствовала, что мои волосы пахнут…не розами. На свежем воздухе это было не так заметно, а вот в закрытом помещении…
— Гийра Номи, — смущённо сказала я. — Давайте, я окно открою, когда вернусь, всё и проветрится!
— Стой! — резко остановила меня гийра, когда я потянула тяжёлые ставни. — Совсем с ума сошла девка! Луна вот-вот взойдёт!
Я недоумённо взглянула на женщину, которая почему-то выглядела испуганной.
— Беги! — сурово приказала гийра Номи. — Помоешься, а спать в общую комнату пойдёшь. Не дело служанке жить с гийрой. Только сначала мне покажись, смоется ли запах.
Я кивнула и поспешила в помывочную. То, что гийра Номи отказала мне в комнате, было ожидаемо. Ничего, в детстве я любила ездить в летние лагеря. Там тоже были огромные общие спальни, и жить в них было очень весело. Не пропаду и здесь.
В помывочной было уже темно. Тусклый светлячок под потолком почти не давал света, но, присмотревшись, я увидела и ведро с парящей водой и большой бак с холодной.
Аромат лизеи мне понравился — тонкий, ненавязчивый, но и он не смог заглушить резкий запах морилки. Пытаясь избавиться от прилипчивого запаха, я помыла голову ещё раз, и огорчённо вздохнула. Может быть, со временем вонь и выветрится, но избавиться от неё к завтрашнему дню не представлялось возможным.
В спальню я вернулась расстроенной, и гийра Номи только вздохнула, учуяв ароматы, которые я расточала.
— Стало только хуже, — хмурясь, сказала она. — Что же мне с тобой делать? Вот что, идём! — и она решительно распахнула передо мной дверь комнаты.
Я шагала за гийрой Номи, зевая во весь рот. Силы, которые и так еле теплились во мне, похоже, совсем кончились. Но увидев, куда привела меня женщина, я забыла о том, что только что засыпала на ходу. Это точно не были покои слуг, и нехорошие подозрения только окрепли, когда гийра деликатно постучалась, и из-за дверей донеслось властное:
— Да, Ричка. Ты уже можешь забрать посуду!
— Иди! — подтолкнула меня гийра Номи, и сама вошла следом, низко склоняясь перед герцогом.
Я выругалась про себя. Она что, с ума сошла?! Кто так делает! Разве можно гнать источающую аромат морилки служанку сразу к герцогу?! Ну никакой субординации! Нет чтобы отправить меня к гийре Трок. Та, правда, могла сгоряча приказать побрить меня налысо. Ну и что, всё равно под чепцом не видно! В этот момент я абсолютно серьёзно считала, что лучше мне ходить лысой, чем снова увидеть эти насмешливо прищуренные зелёные глаза.
— Что это? — спросил мужчина, несколько удивлённо разглядывая меня. — Зачем ты её привела, Номи?
Ах, так! Значит, я уже даже не «кто», а «что»?! Но не успела я открыть рот, как герцог подозрительно повёл носом:
— Чем это от неё пахнет?
— Простите, ваша светлость, — склонилась гийра Номи. — Девушка перепутала мыло и вымылась морилкой.
— Мо-рилкой? — споткнулся от неожиданности герцог и вдруг расхохотался. — Вот так сюрприз лангоре Драгине! А потом вы пытались отмыть её лизеей? — спросил он, отсмеявшись, и снова поморщился. — Какая гадкая смесь!
— Пожалуйста, ваше сиятельство, помогите девушке, — терпеливо переждав приступ высочайшего веселья, попросила гийра Номи. — Это наша новая служанка, её зовут Ди.
Герцог изучающе взглянул на меня, и я невольно попятилась, заподозрив невероятное. Не будет же он сам меня мыть! Но, к счастью, я не угадала.
— Подойди ко мне, — приказал лангор.
Гийра Номи, видя мою нерешительность, подтолкнула меня в спину, и я поспешно шагнула вперёд, остановившись перед мужчиной.
Мне было ужасно неприятно. Щёки предательски пылали, сводя на нет мои попытки выглядеть независимо.
Герцог оглядел меня и едва заметно улыбнулся, а после кивнул гийре Номи:
— Иди, Номи, она сейчас придёт.
Гийра замялась лишь на мгновение:
— Я сейчас пришлю Ричку унести посуду.
Мужчина лишь кивнул, и, сдаётся мне, недовольно. Не будь я уродиной, заподозрила бы, что он задумал познакомиться со мной поближе. Чтобы не смущаться под внимательным взглядом его светлости, я постаралась отвлечься, размышляя о том, что быть некрасивой иногда очень даже полезно.
Гийра Номи вышла, и мы остались вдвоём.