Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Сделаете, — твердо произнес он. — Это вы виноваты в том, что все узнали, где я, а значит, вы в долгу передо мной. Впрочем, поговорить с консьержем я могу и сам.

Фред Макдугал был действительно тронут романтической историей, которую поведал ему Рональд. В тихой ярости Милли слушала, как он излагал консьержу свои объяснения, но не могла не отметить, что это было сделано весьма деликатно: Рональд не сказал ничего, против чего она могла бы возразить по существу. Правда, в его тоне сквозил намек на неожиданно возникшее между ними чувство.

В результате они получили от Фреда не только щегольскую форму шофера, но и искренние пожелания удачи.

— Как вы могли?! — свирепо прошептала Милли, когда они по служебной лестнице поднимались обратно в квартиру.

— А что я такого сказал? — невинно спросил Рональд.

— Я имею в виду не то, что вы сказали. А то, как вы это сделали. Он засмеялся.

— Я же актер. Романтические сказки — моя профессия. — Он с загадочным видом посмотрел на нее. — Не волнуйтесь. Золушка, вы уже почти избавились от меня.

— Надеюсь, что это так, — сухо ответила Милли. Вернувшись в квартиру, он быстро переоделся, а она занялась своим запястьем. Бредли с любопытством смотрел, как она надевает эластичную повязку.

— Вы уверены, что действительно можете вести машину с этой штукой на руке?

— Значительно лучше, чем без нее. А сейчас рука действительно побаливает.

Он нахмурился, но это ускользнуло от внимания Милли, занятой последней проверкой списка вещей Пита.

— Пожалуйста, вызовите лифт, — попросила она и взялась за одну из сумок.

— Ну, уж нет. — Бредли отобрал у нее сумку. — Лифт вызываете вы, а я беру на себя роль носильщика.

Рональд сдержал слово, так что Милли не пришлось нести ничего, кроме набора аудиокассет. В слабо освещенном помещении подземной стоянки, когда они грузили в машину вещи, дежурившие при входе репортеры даже не взглянули на ее спутника.

Рональд взял у Милли ключи, уселся за руль и открыл противоположную дверь.

— Садитесь, мисс Роббинс.

— Но… — заупрямилась она. — Это машина моего отчима. Он доверяет ее только мне.

— Дорогая, не волнуйтесь, я опытный водитель.

Милли едва сдержалась, чтобы не топнуть ногой.

— Ну и что! — громко произнесла она, и тут один из фотографов оглянулся.

— Вылезайте немедленно! — прошипела она. — Или я сделаю так, что вы попадете в газеты как угонщик машин.

Но тот вообще не смотрел в ее сторону. Казалось, его внимание полностью сосредоточено на лобовом стекле, поэтому Милли была застигнута врасплох, когда он схватил ее за плечо и силой втащил в машину.

А репортеры уже бежали в их сторону, держа фотоаппараты наготове.

— Похоже, из-за вас я действительно попаду в газеты, — холодно заметил Бредли, заводя мотор. — Немедленно закройте дверь.

Милли захлопнула дверцу машины и, снова неловко повернув руку, вскрикнула от боли. Рональд Бредли посмотрел на нее непроницаемым взглядом.

— Либо нагнитесь, либо улыбайтесь, — посоветовал он. — Сейчас вас будут снимать. — Под обстрелом слепящих фотовспышек автомобиль быстро выехал из гаража. — Не расстраивайтесь, — спустя некоторое время с усмешкой добавил Рональд. — Даже если фотография будет нечеткой, эти люди обязательно уточнят ваше имя у консьержа. Так что ваши друзья непременно узнают обо всем.

Глава 4

Милли онемела от возмущения.

Нет, его самомнение просто невыносимо. Неужели он полагает, что она действительно хотела, чтобы кто-то узнал о ее отъезде с ним этим ранним воскресным утром?!

— Узнают о чем? О том, что меня похитили? — поинтересовалась она сквозь зубы. Бредли пожал плечами.

— Если вам хочется представить все именно так…

— А как еще это можно представить? — огрызнулась Милли.

Тяжелая машина, визжа тормозами, вписалась в крутой поворот. Рональд посмотрел в боковое зеркало.

— За нами никого нет. По крайней мере, пока. Милли сжала кулачки.

Послушайте, вы, хулиган! Это что — похищение?

Он метнул взгляд в ее сторону.

— Скорее, хорошо подстроенная ловушка.

— Что?

— Более тщательно подготовленная, чем в первый раз, — пояснил он.

— Вы хотите сказать, что это я подстроила вам ловушку?!

— А разве нет? — Его голос звучал жестко. — Ведь вы вызвали консьержа вчера вечером, к именно вы заорали, как ребенок в фильме ужасов, там, в гараже.

— Но вы пытались украсть машину моего отчима!

Милли едва не задохнулась от несправедливости подобных обвинений.

Бредли нетерпеливо фыркнул.

— Вы всерьез утверждаете, что можете вести эту машину?

— Да, — с достоинством ответила Милли, хотя это не совсем соответствовало действительности.

— Хорошо. Тогда поверните руль и держите его, — решительно скомандовал он и резко свернул к обочине.

— Что? — Она явно смутилась. — Не глупите, я ведь сижу с другой стороны.

— Не так уж это и неудобно. Вы ведь хотите сама вести эту чертову машину! Так покажите, что действительно можете удержать ее на дороге. Давайте!

Бормоча проклятия, Милли попыталась вести машину с пассажирского сиденья. Это было нелегко, и у нее снова разболелась рука. В итоге она отпустила руль.

— Ну, что? — В голосе Бредли не было ни капли сострадания.

Милли поджала губы.

— Чего вы, собственно, добиваетесь?

— Хотел продемонстрировать, что вы не в состоянии удержать руль, — бесстрастно ответил он. — Он вообще слишком тяжел для вас. А тут еще ваша рука. Если бы не я, вы вообще не смогли бы скрыться от репортеров.

Милли решительно тряхнула головой.

— Глупости, — холодно заметила она. — Сегодня я отправляюсь на этой машине в Испанию. Пит, мой отчим, никогда не попросил бы меня об этом, если бы не доверял мне.

— В Испанию? — не веря своим ушам, переспросил Рональд.

— Почему это вас так удивило?

— Это безумие. — У него побелели губы. — Сейчас вы не смогли бы управлять даже тележкой из бакалейной лавки.

— Перестаньте опекать меня! — возмущенно воскликнула Милли.

Поделиться с друзьями: