Тайна Белой Розы
Шрифт:
«Смотровая» представляла собой помещение, примыкавшее к главному коридору, отличавшееся небольшой щелью в стене, которая позволяла видеть помещение предварительного заключения и в то же время обеспечивала некоторую степень уединения, когда потенциальные заключенные проходили перед ней.
Малвани громко выругался, едва сдерживая раздражение:
— В этом нет никакого смысла! Кто этот швед, убивающий судей во имя Леруа Сандерса?
— Согласен. Леруа Сандерс — ключ к разгадке. Выясним, кто он такой, и окажемся на пути к раскрытию этих убийств, — сказал я и хотел продолжить, но меня прервал вернувшийся офицер «Гробницы».
— Вот они, — сказал он.
Шеренга из шести блондинов прошла перед окном, поворачиваясь попеременно то в профиль, то анфас.
— Второй слева был одним из нападавших на меня прошлой ночью, — сказал я офицеру, указывая на коренастого блондина, который вчера был с дубиной. — Вы можете официально предъявить ему обвинение в нападении. Но он не тот, кого мы ищем.
— У нас в камере есть еще несколько человек, которые могут вас заинтересовать, — ответил офицер.
Он вышел наружу, чтобы дать указания людям, которые занимались опознанием. Пятеро мужчин последовали за одним полицейским налево, на свободу; а моего нападавшего повели направо — в камеру.
Перед моими глазами пронесся целый поток задержанных, и я смог опознать Савваса, смуглого человека с кислым дыханием и других нападавших. Но лифтера из отеля «Бреслин» нигде не было.
После того как младший офицер удалился, чтобы помочь оформить нападавших, я повернулся к Малвани.
— Ты поручил Майку Бернсу опросить всех в «Бреслине»; он должен был найти зацепку на нашего шведа. Где мы можем найти Бернса?
— Комиссар дышит мне в затылок, пытаясь найти хоть какие-то зацепки по делу об убийстве в «Бреслине». Хотя обычно я не люблю, когда мои подчинённые меня обходят, я сказал Бернсу, чтобы он доложил о своих находках непосредственно комиссару. Он один из моих лучших людей и знает, как обращаться с секретной информацией. Я знал, что буду занят с тобой все утро, — сказал Малвани, вытащил карманные часы и посмотрел на время. — Уже почти час дня. Думаю, мы сможем его перехватить. Кроме того, — добавил он мрачно, — комиссар наверняка уже знает о том, как тебя прошлой ночью избили. И, возможно, он захочет услышать это от тебя.
Малвани был прав, и у меня внутри всё сжалось от неприятного предчувствия.
* * *
Мы заехали в полицейское управление на Малберри-стрит и узнали, что комиссар обедает в «Ломбарди» на Спринг-стрит.
Сытный завтрак Бриджит Малвани с утра не лез мне в горло, но сейчас я был так голоден, что название «Ломбарди» оказалось музыкой для моих ушей.
— Придётся нарушить его спокойный обед, — пробормотал я, когда мы возвращались обратно в центр города.
Когда мы приехали, «Ломбарди» был уже битком набит. Несколько строителей выстроились в очередь перед дверью, ожидая, когда их пустят купить столько томатного пирога, сколько выйдет на два цента.
Мы прошли мимо очереди в столовую, где два ряда красных и белых клетчатых столов были заполнены посетителями.
Генерал Бингем сидел в дальней части комнаты рядом с большой кирпичной печью, занимавшей почти всю заднюю стену, и как раз накладывал себе огромный кусок томатного пирога.
Майк, вероятно, только закончил доклад, и весь стол вокруг него был завален бумагами. Он даже не заметил, как мы подошли. Но не генерал.
— Капитан. Детектив. Присоединяйтесь к нам. — Он вытер седые усы красной салфеткой. — У нас полно еды, угощайтесь.
Мы с Малвани взяли по куску томатного пирога и с благодарностью приняли принесенные официантом стаканы с водой.
И хотя обычно мне было бы трудно есть что-либо под строгим взглядом комиссара, сегодня я таких проблем не испытывал.
— Вы пришли доложить о ходе расследования, — сказал он, внимательно осматривая мои синяки и ссадины. — О прогрессе, который был достигнут ценой личных усилий — по крайней мере, для детектива.
— Да, — кивнул Малвани, — нам ещё многое предстоит проверить, но… Видите ли, мы считаем, что у детектива Бернса может быть ключ к разгадке нашего дела. Мы нашли орудие убийства, которым был убит судья Портер. И у нас есть отличное описание человека, который купил его у Функе. Мы надеемся, что допросы детектива в «Бреслине» позволили установить личность этого человека.
Генерал громко, гортанно рассмеялся.
— А Бернс мне только что доложил, что его допрос вообще не дал никакой информации.
Майк Бернс покраснел от смущения.
— Для меня это новость, генерал, — повернувшись к Малвани, он спросил: — Какого человека вы ищете?
Мы с Малвани по очереди рассказали ему о том, что произошло сегодня утром. И когда мы закончили, я добавил:
— Итак, основываясь на описании из оружейного магазина и совпадающих подписях, мы ищем лифтера из «Бреслина», который поднял нас наверх в то же утро, когда было обнаружено тело судьи Портера. Мы видели его собственными глазами — и я узнал бы его где угодно.
— Но его не было среди анархистов, которых вы поймали после вчерашнего собрания в пивной, — задумчиво произнес генерал.
— Не было, — кивнул я.
Майк Бернс озадаченно посмотрел на нас.
— Но я опросил всех трех лифтеров, работающих в «Бреслине». Ни один из них даже близко не подходит под ваше описание.
У меня ёкнуло сердце.
— Ты уверен, что в их штате только три лифтёра?
— Уверен, — кивнул Майк. — Можешь просмотреть мои записи. — Он передал пачку бумаг Малвани, который тут же принялся их листать. — У меня есть имена, адреса и описания внешности всех, с кем мы говорили. И я определенно помню лифтеров: я подробно говорил с каждым из них обо всех, которого они поднимали и опускали в течение нескольких часов перед убийством.
— Но никто не упоминал о мужчине со светлыми волосами? — поинтересовался я.
Майк покачал головой.
— Тогда как объяснить тот факт, что тем утром нас поднимал на лифте именно он? — прорычал Малвани.
Майк пожал плечами.
— Может быть, он воспользовался пятиминутным перерывом обычного лифтёра. Может быть, ему нужно было что-то забрать. А может, он просто хотел посмотреть, как продвигается расследование. Все, что я могу вам сказать, это то, что никто о нем не упоминал. Больше его никто не видел.
— Но мы-то видели! — воскликнул я. — И человек, соответствующий его описанию, расписался за оружие у Функе. — Я вытащил из кожаной сумки журнал, который дал нам Салли. — Вот, добавьте это к уликам. И когда сверите его с регистрационной книгой отеля, то обнаружите, что его подписи идеально совпадают.
— Но ты считаешь, что имя вымышленное? — уточнил Майк.
— Не знаю, — нахмурился я. — Но никаких упоминаний о Леруа Сандерсе мы не нашли.
— Подключите наши журналистские контакты, — тихо приказал генерал. — И сообщите это имя нашему внедрённому к анархистам шпиону, пусть поработает.