Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна Черной горы
Шрифт:

А на шоссе по-прежнему не было ни души. Стояла гробовая тишина. И Грей уже и сам начал сомневаться, а не привиделось ли ему все? Но неожиданно луч фонаря выхватил из темноты одинокую фигуру, возвышающуюся в поле. В лунном свете эта фигура выглядела зловеще.

Грей молча указал Дэвису пальцем на силуэт. Помощник шерифа моментально умолк и, кивнув, остановил машину. Он ловко выскочил на дорогу, и Грей последовал за ним. Обошел машину и встал рядом с полицейским.

В свете фонаря фигура стояла неподвижно, и трудно было понять, в какую сторону смотрит это существо. Дэвис положил руку на рукоятку револьвера тридцать восьмого калибра и громко пролаял:

– Эй, там! Это полиция! Медленно подойдите сюда!

Но существо по-прежнему стояло неподвижно, не издавая ни единого звука и не обращая никакого внимания на прибывших.

Грей и Дэвис озадачено переглянулись.

– Я пойду, проверю, – протянул помощник шерифа; в его голосе уже не было прежней уверенности, – ждите здесь.

– Ну уж нет, – мотнул головой Грей, – я с вами.

Помощник шерифа с уважением взглянул на него.

– Хорошо, вот возьмите, – он протянул ему свой фонарь.

Они стали медленно продвигаться сквозь заросли кукурузы, пока вплотную не подобрались к загадочной фигуре. Страх и напряжение, витавшее в воздухе, похоже, разом сблизили их.

– Заходи справа, – шепнул Дэвис, извлекая револьвер из кобуры.

Грей кивнул и стал обходить правее.

– Эй, я к тебе обращаюсь, а ну повернись! – на всякий случай еще раз предупредил Дэвис и, не дождавшись ответа, подал знак Грею.

Они почти одновременно набросились на незнакомца сзади, повалив на землю, а Грэй успел пару раз ударить того фонарем по голове.

Прошло несколько секунд, прежде чем оба поняли, что сражаются с обычным огородным пугалом, одетым в старый потрепанный пиджак и брюки. Первым опомнился Грей и поднялся с земли. А уже следом за ним вырос и Дэвис.

– Черт возьми, ты это видел? – отдуваясь прохрипел он.

Грей озадачено посмотрел на растерзанное пугало.

«Нет уж, я видел живое существо, а не огородное пугало, – подумал он про себя, но вслух решил ничего не говорить и лишь пожал плечами, – еще не хватало прослыть сумасшедшим.»

Дэвис досадливо сплюнул на землю.

– Ну вот, теперь еще с этим скрягой Макинтошем из-за испорченного пугала объясняться. Этот тип известный скандалист, еще в суд подаст за порчу имущества.

– Я заплачу, пусть пришлет счет на мое имя, – разочарованно пробормотал Грей и первым направился к патрульной машине.

За ним потрусил повеселевший Дэвис. Уже у полицейского Мустанга до мужчин долетел душераздирающий вой из близлежащего леса.

– Что это? – встревожился Грэй.

Дэвис в ответ пожал плечами.

– Должно быть, волки. Их тут много, – он задумчиво посмотрел в сторону леса, темной стеной возвышающегося в стороне; мгновение помолчав, он добавил, – странные эти леса, люди тут пропадают бесследно, словно их и не было.

– Какие люди? – тут же навострил уши Грей.

Дэвис сделал вид, что не расслышал его вопроса и сел в машину, а Грей последовал его примеру. Всю обратную дорогу они хранили молчание. Лишь в самом конце, сворачивая к обочине, Дэвис нарушил тишину.

– Уже светает. Вот и ночь прошла.

На севере в начале сентября солнце пока еще вставало рано, и Грей поймал себя на мысли, что он валится с ног от усталости.

– Посоветуй, где в Бруксвилле можно остановиться, – обратился он к помощнику шерифа, когда тот припарковался позади Тандерберда.

– Поезжай к миссис Уилсон. Она живет в домике с гортензиями на окнах. Первый поворот в самом конце главной улицы, сразу за нашим участком, – после недолгого раздумья отозвался Дэвис, – она сдает небольшую хижину прямо на берегу озера. Там тебе никто не помешает писать твои книги.

Услышав знакомую фамилию, Грей приободрился.

– Это случайно не жена шерифа Уилсона?

– Его вдова.

Грею даже показалось, что он ослышался.

– А откуда ты знаешь об Уилсоне? – в свою очередь удивился Дэвис.

Грей посчитал, что до поры до времени лучше промолчать о встрече с таинственным шерифом и неопределенно ответил:

– Читал в газете, я ведь исследую историю этих мест.

Дэвис, казалось, удовлетворился его ответом и продолжил.

– Шериф Уилсон погиб два года назад в дорожной аварии. Тут неподалеку. На полном ходу влетел в вековую сосну. Когда я подоспел, старик уже испустил дух, – помолчав немного, он добавил, – его вдова теперь живет одна. Ты скажи ей, что от меня, тогда она не станет задавать лишних вопросов.

Грей устало кивнул. Ни о чем больше не хотелось спрашивать. Голова шла кругом. Ночь выдалась еще та!

Он пожал руку Дэвису и пересел в свою машину.

«Если Уилсон мертв, тогда кому я показывал свои документы на том шоссе? Да и вообще, что здесь, черт возьми, происходит? Я ведь точно видел на дороге не огородное пугало!»

От всех этих мыслей у Грея еще больше разболелась голова. Он медленно вырулил на дорогу и поехал вперед.

А восходящее солнце уже озаряло верхушки старых сосен.

Глава 2

Бруксвилл, как и предполагал Грей, оказался крохотным городишкой. Всего шесть улиц, несколько десятков домов, старая церковь, почта и закусочная. Ничего примечательного.

Примечательным, пожалуй, было только то, что город располагался у подножия холма, покрытого густым непроходимым лесом. На востоке этот самый лес вплотную подступал к берегу озера – глубокого и темного, как сама бездна. И вся природа здесь, первобытная, не тронутая человеком, словно возвращала в те далекие времена, когда эти земли населяли индейцы.

Именно природа и была главной достопримечательностью Бруксвилла и его окрестностей, и, если так можно сказать, его визитной карточкой.

Таких городов, наверное, наберется с сотню в каждом штате… Здесь один доктор, у которого лечится весь город, одна школа, которую заканчивают местные, и единственная лесопилка, на которой трудится чуть ли не все мужское население.

В таких маленьких городах, как правило, никогда ничего не происходит. Время течет плавно и размерено. Все знают друг друга едва ли не с пеленок и дружат семьями, а двери на ночь никогда не запирают.

Поделиться с друзьями: