Тайна Глен-роуд
Шрифт:
— Ну что ты городишь! — возмутилась Трикси. — Мистер Лайтелл — не браконьер.
— Я этого и не говорю, — еще раз вздохнула Белка. — Ты такая подозрительная, Трикси, прямо как настоящий сыщик. Мистер Лайтелл — старый длинноносый сплетник, но он и мухи не обидит. Какой же он браконьер? И вообще, браконьеры давно вымерли. Они жили в старые времена в Англии. Замечательные были ребята — вспомни Робин Гуда! Короли и не думали запрещать своим голодным подданным убивать оленей.
На этот раз вздохнула Трикси.
— У меня для тебя есть новость, — сказала она, снова забираясь в седло. — В наши дни тоже существуют браконьеры. Вот почему штат Нью-Йорк нанимает на работу охранников, охотничьих инспекторов. Вот почему твоему папе нужен егерь! Браконьеры нарушают закон, они убивают или ловят диких животных в чужих владениях.
— О! — Белка сбавила тон. — Тогда понятно… Но, если вокруг шныряют браконьеры, мы с тобой не сможем работать егерями. А вдруг мы наткнемся на браконьера.
— Ну и что! — фыркнула Трикси. — Тогда мы выследим его до самого логова. А если логова у него нет, то должна быть машина или грузовик, чтобы увозить туши незаконно убитых животных. Нужно будет просто записать номер машины и сообщить в полицию.
Белка поежилась.
— По-твоему, это просто, а я от одного слова «туша» готова упасть в обморок. Ты же знаешь, при виде крови я сразу теряю сознание.
Трикси улыбнулась.
— А ты знаешь, что давным-давно поборола в себе этот страх. И нисколько не боишься браконьеров! Ладно, поехали! Вот эта тропка шире всех, значит, она и есть тропа.
— Но след ведет совсем не туда!
— Ну и что! — Трикси пустила лошадь по тропе. — Браконьер, если он идет пешком, не станет держаться тропы. Они пробираются по тропинкам.
Земляничка потрусила вслед за Леди. Белка немного помолчала, потом сказала:
— Наверняка тот след оставил мистер Лайтелл. Он все время ходит через заповедник, и свою старую кобылу водит, и папа не против. Но он же не браконьер!
— Не сомневаюсь, — кивнула Трикси. — Но все же это не мистер Лайтелл. Он не носит охотничьи сапоги.
— Да, — нахмурилась Белка. — Значит, это точно браконьер. Нужно срочно сообщить мальчикам!
— Да ты что! — воскликнула Трикси. — Они только посмеются. Ты же их знаешь. Ничего вокруг не замечают, пока гром не грянет перед самым носом. — Она пустила Леди шагом. Девочки выехали на дорожку, ведущую к магазину мистера Лайтелла.
— Я подожду тебя здесь, — сказала Белка, — и подержу поводья Леди. Только возвращайся скорее!
— Хорошо, — Трикси спрыгнула с лошади. Из магазина вышел незнакомый человек — высокий и худой, сутулый и широкоплечий. Козырек красной бейсболки скрывал обветренное лицо почти целиком, но Трикси все же разглядела, что он чужой. Да и одежда странная. Трикси хорошо знала покупателей мистера Лайтелла, они все жили по соседству, и никогда, даже на маскарад, не явились бы в таком наряде.
— Мой дедушка, — прошептала она Белке, — носил такой свитер, когда играл за школьную футбольную команду. Дома в старом альбоме есть фотография. И у него были похожие смешные бриджи — в них он играл в гольф. Только они белые и льняные, а не шерстяные цвета хаки.
Незнакомец нес большой картонный ящик. На девочек он даже не взглянул, вошел в лес и сразу скрылся из виду.
— Наверное, там тропинка, — прошептала Белка. — Но я бы ее никогда не заметила, а ты?
Трикси отправилась на разведку.
— Да, тропинка здесь есть — для мышки или для кролика. — Сгорая от любопытства, она вернулась на дорожку и вбежала в переполненный магазин. Мистер Лайтелл как раз подбрасывал уголь в пузатую печку, так что Трикси пришлось кричать: — Что за человек только что вышел от вас?!
Мистер Лайтелл выпрямился и повернул к ней хмурое лицо.
— Трикси Белден, — сердито сказал он. — С какой это стати ты врываешься сюда и орешь, будто я глух как тетерев? Пора бы оставить эти мальчишечьи замашки. Очень уж мне хочется позвонить твоей маме и поговорить с ней. Она-то настоящая леди, и если бы ты лицом на нее не походила, в жизни бы не поверил, что ты ее дочь.
Трикси с трудом подавила вздох. Мистер Лайтелл каждый раз талдычит одно и то же, даже надоело. Она прекрасно знала, что не очень-то ему нравится, и вдруг испугалась, что он не возьмет кольцо. Надо было раньше сообразить, что будь на ее месте Белка, дело пошло бы успешнее. Белочкины манеры ему больше по душе, да и родители у нее очень богатые, и подозрений было бы меньше. Но делать нечего — ей оставалось только надеяться на лучшее.
Она вынула из кармана джинсов крохотную коробочку и поставила на прилавок.
— Простите, мистер Лайтелл, что я так нашумела, — виновато сказала она. — Просто я никогда не видела этого человека, и мне стало любопытно. А пришла я вот почему. — Она ногтем подцепила золотой замочек на коробочке, и даже в пыльном, сумрачном магазине бриллианты весело засверкали всеми своими гранями.
Мистер Лайтелл от изумления что-то проблеял. В эту минуту он напоминал большого козла. Трикси вдруг показалось, что она — Алиса в Зазеркалье. Правда, хозяйкой магазина там была овца, но тоже в очках, и в ее магазине тоже всегда толпились покупатели. Трикси старалась не прыснуть со смеху. На мгновение ей почудилось, что мистер Лайтелл сейчас схватит спицы и начнет вязать.
Вместо этого он взял кольцо и поднес его к яркому свету настольной лампы. Трикси следила за ним, затаив дыхание. Ей показалось, что прошло несколько часов. Наконец он повернулся к ней и с благоговейным ужасом произнес:
— Эти бриллианты стоят кучу денег. Где ты их взяла, Трикси Белден?
— Джим Фрейн давным-давно отдал мне это кольцо, — ответила Трикси. — Это кольцо его прабабки. Я нашла его в старом особняке перед пожаром, и поэтому Джим решил отдать его мне. — И продолжила скороговоркой: — Вы же помните, мистер Лайтелл, как сгорел дом старого мистера Фрейна. И как Джим потом куда-то уехал. Поверьте, это мое кольцо. И я хочу, чтобы вы его взяли.
— Я?! — Мистер Лайтелл повернулся в своем кресле и выкатил глаза. — Ты никогда не отличалась большим умом, Трикси Белден, но теперь спятила окончательно. С какой это стати ты хочешь отдать его мне?
Трикси глубоко вздохнула; ее колени дрожали, и она облокотилась на прилавок.
— Из-за Брайана, — наконец выговорила она. — Из-за его машины. То есть вашей, но на самом деле это машина Брайана, хотя он еще за нее не заплатил, потому что у него нет больше денег. Во время урагана голубая ель упала на наш клуб… Ну, вы знаете. Я…
— Ничего я не знаю! — взорвался мистер Лайтелл. Он уже не походил ни на овцу, ни на козла — настоящий разъяренный бык. Затем, понизив голос, он заговорил с ней внятно, как с маленьким ребенком: — Давай начнем с самого начала. Брайан хотел купить мой старый «форд». Ему не хватало денег, но Брайан мне нравится, и я помог ему получить номера и страховку. Другими словами, я уступил ему машину, но с условием, что он заплатит за нее сегодня. Позавчера он позвонил и сказал, что у него нет денег. Поэтому сегодня днем я продам машину перекупщику.