Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна художника

Росс МакДональд

Шрифт:

— О такой женщине… я никогда не слышал… — глухо проговорил он, хоть в его тоне звучали нотки неуверенности и взволнованность.

— Не слыхали?! — насмешливо воскликнул я. — А ведь это она изображена еще молодой на той картине, которую я разыскиваю по вашему поручению. Вы ведь должны были ее узнать… Эта картина висела у вас дома.

— Узнать?.. Каким образом? — спросил он каким-то бесцветным голосом. — Я же вам сказал, что никогда не видел этой женщины… Как ее зовут… повторите?

— Милдред Меад! — четко и раздельно повторил я ее имя. — Когда-то вы купили для нее большой дом у каньона Хантри. Пожалуй, это был довольно дорогой подарок для женщины, которую, как вы утверждаете, никогда в жизни не видели. Кстати, ваша дочь Дорис находилась вчера вечером именно в том старом доме. Теперь он приобретен какой-то религиозной сектой. Милдред Меад продала дом и участок земли несколько месяцев назад, а потом перебралась жить сюда. Не стоит утверждать, что вы ничего об этом не знали…

Лицо Джека Бемейера приобрело багровый оттенок. Он учащенно задышал, явно занервничав.

— Значит, вы заодно расследовали и эту старую историю?

— Нет, ее я специально не расследовал!

— Не верю! — сердито вскричал Бемейер. — Откуда же вы узнали о Милдред Меад?

— Ее имя было упомянуто вместе с вашим в Аризоне, где я только что побывал, отыскивая вашу дочь.

— Меня там все еще ненавидят… — глухо заметил он и тяжело вздохнул. — Ведь когда-то мне пришлось закрыть местный завод, в результате чего половина его персонала осталась без работы… Представляю, как они все это пережили… Сам я родом из Копер-Сити. Перед войной моя семья не имела ни цента, даже сносной одежды… Я упорно и тяжело работал, чтобы заплатить за свою учебу в колледже, а потом смог завершить образование лишь благодаря выступлениям в футбольной команде… Но вы все это, кажется, уже знаете?

Я посмотрел на него уверенно и кивнул, будто все рассказанное им мне уже известно. Теперь я действительно многое узнавал, что было необходимо для дела.

— Вы уже говорили с Милдред Меад? — спросил я как бы между прочим.

— Нет, я не видел ее совсем, — ответил он уже явно откровенным тоном. — Она уже старая женщина… но когда-то… О, стоило ее видеть! Очень славная была девушка! — воскликнул Джек Бемейер с задумчивым выражением лица, снова отпивая из бокала для подкрепления. — Когда-то мне удалось, наконец, овладеть ею, потом все на какое-то время приобрело для меня иной смысл… Проклятые футбольные матчи, в которых едва ли не ломали ноги… А в промежутках всей этой жути, как сказка, она!!! Но все это давно в прошлом: сейчас Милдред уже совсем старая женщина…

— Она находится в этом городе? — вновь небрежно спросил я.

— Но ведь вы это знаете лучше меня, как я понял! Иначе не расспрашивали бы меня о ней… Во всяком случае, она была здесь…

Джек Бемейер протянул руку и по-дружески положил ее мне на плечо, проговорив тихим просящим голосом:

— Только не говорите обо всем этом Рут, прошу вас! Она ужасно завистлива… Вы же знаете женщин!

В эту минуту я заметил движение света за не совсем прикрытой дверью кабинета, где мы сидели. Сразу же вслед за этим на пороге появилась Рут Бемейер.

— Это ложь, будто я безумно завистлива! — гневно вскричала она, входя в кабинет. — Возможно, и были такие моменты, когда я могла проявлять зависть, но это совсем не дает тебе права так говорить обо мне!

Джек Бемейер резко повернулся к жене. Стоя вблизи, она казалась сильно взволнованной и сердитой. К тому же она была выше мужа из-за туфель на очень высоких каблуках.

Появление жены было полной неожиданностью для Джека Бемейера. Теперь его лицо приобрело выражение застывшей маски. Через минуту на нем появилась гримаса какой-то пренебрежительности, чуть ли не ненависти: мне он показался сейчас особенно неприятным, почти отталкивающим. Таким я его еще не видел.

— Нет, Рут, тебя постоянно прямо-таки съедает зависть! — заявил он. — Так было всегда… Ты не захотела создать мне нормальную половую жизнь, но в то же время не выносила, когда это давала мне другая женщина. Твои постоянные истерики должны были способствовать тому, что я порвал с нею… Когда тебе это не удалось, ты просто выжила ее из города…

— Мне тогда было стыдно за тебя перед всеми людьми… — сердито парировала Рут Бемейер. — Ты ведь гонялся за этой ведьмой, как безумный…

— Не смей так говорить о ней! — гневно вскричал Джек Бемейер, сверкая глазами.

Их очередная ссора носила какой-то театральный оттенок. Говоря друг другу колкости, бросая злые упреки, каждый из них постоянно посматривал на меня, будто я являлся для них судьей, компетентно оценивающим гневные доводы, или арбитром. Надеясь несколько охладить разгневанных супругов, я бесцеремонно обратился к ним с вопросом:

— Скажите, пожалуйста, миссис Бемейер, почему вы приобрели эту картину и повесили к тому же ее у всех на виду?

— Я уже вам говорила, что совершенно не знала, кого эта картина изображает. Для меня это был красивый, явно идеализированный женский портрет, созданный хорошим художником. Лишь теперь я неожиданно это узнала… Сейчас эта натурщица наверняка выглядит сморщенной старой бабой. Каким образом она, эта дряхлая старуха, могла бы ассоциироваться в моем представлении с красавицей на портрете…

— Однако ты все же сделала это! — вмешался Джек Бемейер. — Могу лишь подтвердить, что она тогда была гораздо красивее тебя, даже в лучшие твои годы! Видимо, именно это тебе было труднее всего переносить…

— Нет, это тебя я не могла переносить! — гневно возразила Рут Бемейер.

— Наконец-то хоть сейчас ты это открыто признаешь! А ведь раньше непрерывно делала вид, что все наши конфликты происходят лишь по моей вине. В твоем представлении я был Кинг-Конгом из Копер-Сити, а ты наивной девчушкой… На самом деле ты лишена нежности и девственности…

— Разве могло произойти иначе, если я столько с тобой? Я тоже стала толстокожей… Иначе я бы не выдержала многолетнюю жизнь с тобой…

Все это начало мне порядком надоедать. Я резко поднялся, стал между ними, повернувшись лицом к разозлившемуся Джеку Бемейеру, и четко спросил:

— Итак, где сейчас находится Милдред Меад? Мне необходимо срочно с ней поговорить.

— Не знаю… Честно говорю вам, не знаю…

— Лжет, как всегда! — резко заявила Рут Бемейер. — Это он перетащил ее сюда, в Санта-Тереза, и нанял ей квартиру неподалеку от пляжа. У меня есть там пара приятельниц, поэтому мне многое известно… что и как… Я видела даже, как он протаптывал тропинку к ее двери, проведывая ее чуть ли не ежедневно, — пояснила она мне, а потом вновь повернулась к мужу: — Какой же ты все же подлец! Потихоньку удираешь из собственного дома, чтобы спать с полусумасшедшей старой бабой!..

— Я вовсе не спал с ней!.. — громко и возмущенно возразил Джек Бемейер.

— А что же еще вы делали там вместе? — насмешливо спросила жена.

— Просто разговаривали… Выпили немного, вспоминали далекое прошлое… Только и всего!

— Это просто невинная старая дружба, да? — насмешливо проговорила Рут Бемейер, презрительно качая своей тщательно ухоженной головой.

— Да, конечно же, теперь именно так…

— Ваша дружба была такой невинной… — с иронией сказала она мужу.

С минуту он старался собой овладеть, меняясь в лице, потом откровенно выпалил, как выстрелил:

— Да, я очень любил ее!

Рут Бемейер посмотрела на него как-то оторопело, даже явно беспомощно. Наверное, он еще никогда не признавался до этой минуты в своей прежней большой любви к Милдред Меад. Никогда не говорил об этом так откровенно и прямо. Она бессильно упала в ближайшее кресло, склонив мокрое от обильных слез лицо к своим коленям.

— Где же сейчас находится Милдред Меад? — вновь спросил я Бемейера, вплотную подступая к нему.

— Я не видел ее с неделю… Она куда-то уехала, даже не оставив адреса. Раньше упомянула, что собирается переехать к каким-то родственникам…

Поделиться с друзьями: