Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна поместья Оффорд
Шрифт:

– Так вы приехали ради этого? – Барлоу удивлённо посмотрел на него.

– Нет.

Барлоу побледнел и протянул слугам бокал, чтобы ему налили вина, но мисс Олдрэд, занявшая место рядом с ним, ловко перехватила графин и наполнила бокал водой под разочарованный вздох хозяина поместья.

– Лечение, – Барлоу качнул бокалом в сторону благородного гостя и разом осушил его.

– Как дела в поместье? – продолжил беседу лорд Хаттон. Манера вести разговор у него была иной, разумеется, чем у суперинтенданта, но сейчас прослеживались общие черты.

– Было несколько неприятных случаев. Люди не горят желанием останавливаться здесь, – сэр Барлоу бросал встревоженные взгляды на мисс Фламел и мисс Олдрэд, но отказать в беседе самому лорду Хаттону не смел. – Но я постараюсь в ближайшее время решить этот вопрос. Видимо, я его уже решаю… – он посмотрел на сэра Уоррэна.

Лорд Хаттон подался вперёд.

– А сэра Тиабольта так и не нашли?

– Откуда вы знаете? – прошептал Барлоу.

– Вы мне сами написали, – также шёпотом ответил лорд.

Со стороны их попытка вести скрытный разговор, сидя на разных концах длинного стола, выглядела насмешкой.

– Я вам не писал, – простонал сэр Барлоу.

– Но я получил от вас письмо. Вы сообщили, что он останавливался в поместье и пропал.

Молодой господин вздохнул, и уже сам наполнил бокал водой.

– Видимо, когда болел, в беспамятстве писал, – наконец сдался он, прекратив шептаться.

– Друг мой, а в какой комнате он остановился? – голос лорда звучал вкрадчиво.

– В гостевом крыле, – замялся сэр Барлоу. Он не имел ни малейшего представления о том, где останавливался иноземный гость.

– Я могу туда пройти?

– Не смею вам препятствовать, – Барлоу понимал, что поместье принадлежит лорду Хаттону почти в той же мере, что ему самому.

– Меня кто-нибудь сопроводит?

Молодой Барлоу предвидел, что у лорда возникнут вопросы.

– Разумеется, сейчас, – зазвенел колокольчик. – Чарльз! ЧАРЛЬЗ!

Дворецкий вошёл в столовую ровно через время, которое понадобилось пожилому джентльмену, чтобы насладиться завтраком.

– Лорд Хаттон, – он поклонился благородному гостю и повернулся к хозяину. – Сэр?

– Проводите лорда Хаттона в комнату нашего испанского гостя. И сэр Уоррэн желает осмотреть некоторые комнаты поместья.

– Кого из них мне провожать, сэр?

– Давайте сопроводим лорда, – предложил сэр Уоррэн. Он внимательно смотрел на дворецкого, который старательно не замечал присутствия назойливого полицейского, пока не поступал прямой приказ выполнить обратное.

Сэр Барлоу кивнул, подтверждая слова суперинтенданта.

– Как прикажете, сэр, – Чарльз сделал вид, что получил приказ от хозяина. – Следуйте за мной, джентльмены, – он поклонился.

Лорд аккуратно сложил салфетку и оставил её слева от тарелки.

– Благодарю, друг мой, – кивнул он Барлоу-младшему, поклонился дамам. – Мисс Фламел, мисс Олдрэд. Дела не терпят отлагательств.

Сэр Уоррэн молча отложил столовые приборы и тоже покинул столовую, кивнув мисс Фламел и Виктории.

– Я бы выпил… – пробормотал хозяин поместья, но под строгими взглядами врача и её ассистентки стушевался и добавил. – Чаю.

Колокольчик снова зазвенел.

сэр Уоррэн, лорд Хаттонпоместье Оффорд, восточное крыло, второй этажсентябрь, 1523 минуты после полудня

Сэр Уоррэн и лорд Хаттон прошли через северное крыло, по террасе спустились на первый этаж и по ещё одному виадуку попали в восточное крыло.

Двери в комнаты были приоткрыты, возле каждой из них стоял слуга.

– С чего желаете начать? – спросил дворецкий.

– Давайте начнём с комнаты испанца, – предложил сэр Уоррэн.

Как и предполагал Чарльз, суперинтендант намеревался осмотреть и комнату иноземного гостя и лишь потому предложил сопроводить лорда. Дворецкий распахнул дверь с выломанным замком. Первым внутрь прошёл лорд Хаттон. У кровати он сразу же заметил любимый саквояж Тиабольта – они вместе выбирали его, когда ездили в Индию – яркий, с невероятными рисунками, добротный, из хорошей кожи. Саквояж оказался приоткрыт. Лорд Хаттон заглянул внутрь: четыре комплекта сменной одежды – вещи так и не были выложены. Отсутствовали только письменные принадлежности, которые обнаружились на столе. В сундуке для одежды нашлось исподнее, несколько тёплых шарфов и аккуратная стопка платков с вензелем, и, разумеется, сменная обувь – Тиабольт всегда жаловался, что погода в Англии слишком дождливая. На столике, рядом с чернильницей, лежала визитная карточка лорда, чтобы в следующий приезд сэр Тиабольт сразу мог приехать к своему другу. Окна целые. Постель не тронута: на ней ещё никто не спал.

– Скажите, Чарльз, когда он к вам приехал? – спросил лорд.

– Около пяти часов утра, сэр.

– А когда вы заметили, что его нет?

– К вечеру того же дня, сэр. Мы хотели дать ему возможность отдохнуть и выспаться, потому что он жаловался, что путешествовал на корабле и очень плохо спал. Мы принесли ему чай, он выпил его, сказал, что немного отдохнёт и разберёт вещи. Чай принесли сразу, – предвосхищая следующий вопрос, сообщил Чарльз. – С теми травами, которые мисс Фламел советовала от морской болезни. Сэр Тиабольт сказал, что почувствовал себя лучше.

Что за травы? – поинтересовался сэр Уоррэн, неторопливо обходя комнату и высматривая детали, которые не смог бы заметить лорд. Единственным запахом, господствующим в комнате, был застоявшийся воздух – номер явно не проветривали.

– Прошу меня простить, я не особенно сведущ в этих делах. Я бы порекомендовал вам переговорить с врачом.

– В этом нет необходимости: я знаю, какие лекарства предпочитал Тиабольт, – лорд Хаттон ещё раз обвёл взглядом комнату. – Я думаю, что запомнил дорогу и могу вернуться в столовую. Здесь я видел всё, что нужно.

– Вы хотите нас покинуть сейчас? – уточнил Чарльз.

– Да. Остальное оставлю господину полицейскому, – он кивнул суперинтенданту, напоследок заглянул под кровать – но и там его старый друг не прятался.

Чарльз изумлённо вскинул брови.

– С ним иногда такое бывает, – пояснил своё поведение лорд. – Он любит розыгрыши. Но я думаю, что этот затянулся.

Немолодой джентльмен, как-то грустно усмехнувшись, наконец покинул комнату, а Чарльз остался в дверях наблюдать, как те же вещи теперь осматривал сэр Уоррэн.

Поделиться с друзьями: