Темное искушение
Шрифт:
Их взгляды, наконец, встретились.
Клэр заметила, что он тоже тяжело дышит. Не больше дюйма разделяло их. Его мужественность подавляла. Клэр захотелось очутиться в его руках, в его теплых, крепких объятиях.
Он медленно покачал головой.
— Не лучшая мысль.
— Что теперь случилось? — спросила она мягко. — Мы поклялись друг другу, но ты не разделишь со мной постель. Если я уважаю твою потребность спать одному…
— Нет. Я соблюдаю твою безопасность.
Он все еще мог послать ее на Иону. Они только что пережили очередную ссору, и теперь она чувствовала большую близость к нему, чем когда-либо.
— Ты успокоился, — послышался ее упрямый шепот.
Его взгляд не дрогнул:
— Да, я успокоился. Но здесь ты не в безопасности. Ты не в безопасности от Морея. От меня.
Его взгляд переместился на ее губы, а затем поднялся к глазам.
— Утром мы попрощаемся.
Он кивнул ей и развернулся, чтобы уйти.
Она бросилась следом за ним.
— Куда ты сейчас идешь? Что ты собираешься делать?
— Через два часа зайдет солнце. Сейчас я иду в башню.
Она недоверчиво спросила.
— Ты собираешься запереть себя?
— Да.
Он остановился перед ступеньками, ведущими к парадной двери замка.
— Может быть через несколько лет, — хрипло сказал он, — для нас найдется безопасное время и место.
Клэр выкрикнула, протестуя:
— Через несколько сотен лет?
Он бросил на нее долгий взгляд и пошел вверх по ступенькам.
Глава 15
Ройс ждал ее в большом зале.
У Клэр внутри все сжалось. Она всю ночь беспокойно металась и ворочалась, остро осознавая тот факт, что Малкольм находится в башне над нею. Но он больше не звал ее. Она напряженно вслушивалась, но ничего не слышала. Его молчание она объясняла себе тем, что он жестко контролирует все свои томительные, темные желания.
Ройс шагнул к ней.
— Перекуси по-быстрому. До прибытия на Иону остановок не будет.
Клэр встретилась с ним взглядом и не заметила никакой враждебности, только спокойную решимость. Но завтрак волновал ее меньше всего.
— Где Малкольм? Я должна попрощаться с ним.
— Во дворе, — ответил Ройс.
Она боялась, что перед расставанием у них не будет возможности поговорить. Клэр поспешила на улицу. Пятьдесят человек Малкольма уже сидели верхом, их лошади нетерпеливо фыркали в бодрящей прохладе рассвета. Она сразу же увидела Малкольма верхом на своем огромном сером жеребце. Он глянул в ее сторону, и их глаза встретились. Малкольм направил коня к ней.
Клэр бросилась к нему.
— Ты не посмеешь уехать, не попрощавшись со мной!
Он выглядел таким же утомленным, как и она, заметила Клэр, и значит, у него тоже была отвратительная ночь. Она скорее знала, чем предполагала, что он всю ночь метался и размышлял о своем незатихающем увлечении ею.
— Я буду сопровождать вас с Ройсом до залива, — сказал он.
Клэр заволновалась. Она схватила его поводья:
— Что заставило тебя передумать?
Он выдержал ее взгляд.
— Не будь такой настойчивой, Клэр. Я возвращаюсь в Данрок, и это лучший путь. Я никогда не говорил, что не проеду часть дороги с тобой.
Он развернул коня и отъехал.
Клэр огляделась в поисках своей лошади. Она точно знала, с кем поедет рядом по тропе. К ней подошел Ройс, ведя под уздцы бурого мерина.
— Садитесь, леди Клэр.
Клэр взяла поводья Святого Уилла, и запрыгнула в седло, нащупав деревянное стремя. Подняв глаза, она увидела Эйдана, протягивающего ей револьвер.
Клэр ухмыльнулась, тотчас совершенно забыв о ситуации, в которой она не имела ни права голоса, ни возможности как-то ее контролировать.
— Ты не забыл! Он заряжен?
— Если ты спрашиваешь о том, вставлены ли пули в шесть круглых отверстий внутри, то да, он заряжен, — ответил он ей, сам ухмыляясь.
Клэр поцеловала бы его в щеку, если бы не сидела верхом, и если бы Малкольм не ревновал так вчера.
— Спасибо. Не только за кинжал и пистолет, а за все.
— Не могу отказать красивой женщине, — улыбнувшись, ответил он ей.
Клэр взглянула мимо отряда и увидела, что Малкольм наблюдает за ней. Она надеялась, что он сейчас читает ее мысли.
— Понятно, — сказала Клэр. Она наклонилась ближе:
— Будь добр к Изабелле. Она слишком молода для твоих шалостей.
Его глаза расширились.
— Клэр, она знает правила этого мира.
Клэр подумала, что это печально для такого юного возраста. Она не знала, почему надеется уберечь Изабеллу от участи разбитого сердца, которая ей суждена, но она попыталась. Она направила свою лошадь в сторону Малкольма, осторожно засовывая револьвер за пояс. Поравнявшись с ним, Клэр неуверенно спросила:
— Ты меня ждешь?
— Да.
Он жестом указал ей следовать за людьми, проезжающими под поднятой решеткой, через средний двор. Спустя некоторое время, Клэр вместе с Малкольмом проехали через первый подъемный мост. Небо стало светлеть, солнце едва светило, чуть поднявшись над неподвижными водами озера. На севере пик Бен Мор и нижние соседние вершины гор все еще укутывали сумрак и туман. Когда Ройс и несколько его людей выехали на болотистую местность, из леса выскочили две оленихи и величественный олень с огромными рогами, и перепрыгнули через дорогу. Клэр улыбнулась Малкольму. Так много всего произошло после того ужасного боя с Мореем, и она скучала по нему.
Он встретился с ней глазами. Его взгляд был беспечным, почти нежным.
— Ты подслушиваешь мои мысли?
— Ты станешь кричать?
Она чуть не засмеялась.
— Нет.
— Это называется тайно слушать мысли, Клэр, и с тобой мне даже не надо пытаться услышать их. Ты очень громко думаешь.
Ее сердце лихорадочно забилось, когда они проехали под поднятой решеткой.
— Тогда ты знаешь, что я скучаю по таким моментам, как сейчас.
Он сжал зубы, его ресницы опустились и скрыли глаза.
— Восходящее солнце, свежий, бодрящий воздух, высокие горы, запах леса и сосен… и ты здесь со мной, как сейчас.
— Я не могу изменить прошлое. Это не разрешено.
— Малкольм.
— Да, — медленно произнес он, посмотрев на нее. — Я слышу тебя. Но не буду говорить, что скучаю по приятным моментам. Не подталкивай меня, девушка. Я сейчас подавлен этими любовными делами.
Затем он добавил:
— Именно здесь исчез Морей.
— Скажи мне, о чем ты думаешь, — сказала она тихо. — У тебя есть план насчет Морея?