Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Темные Волшебники. Часть первая. Триада
Шрифт:

– Гарри, не говори так! Просто Джеймс очень расстроен тем, что ты сильно отличаешься от нас… от негою

– Короче - не вижу в моем тупом братце героя Магического Мира?

– Гарри, да ну что же это такое… Твой брат не тупой! Ты просто даже не пытаешься с ним поговорить!

– Пытался. Сегодня во время завтрака. Знаешь, мам, невозможно нормально общаться с человеком, когда он постоянно тебе всеми фибрами своей души желает всяческих гадостей. Вот другое дело - Малфой.

– Так ты был вчера у Малфоев?
– Лили Поттер изумленно подняла брови.

– А где еще? Вам Грюм, небось, наплел Мерлин знает что! Вполне нормальные люди, между прочим, зря вы с отцом их так не любите… - спокойно произнес мальчик, укладывая вещи в небольшую сумку.
– Мам, ну не надо плакать. Ну да, я не такой как все Поттеры… Это же не конец света.

В дверях появился Джеймс.

– Успел свою мать до слез довести?
– зло прошипел он.
– Бери вещи и идем.

Гарольд, послушно спустился за отцом в гостиную, подозревая, что лишние высказывания могут ему стоить больших неприятностей.

Они вышли из дома и прошли еще метров сто в сторону стоявшего недалеко леса - до конца антиаппарционного барьера. Схватив сына за руку, он аппарировал.

* * *

Гарри стоял перед домом номер четыре по Тисовой улице. Минуту назад его оставил здесь отец, далеко не самым подробным образом объяснив, что делать. Мальчик, постояв перед домом, взял в руку сумку с вещами и подошел к двери. Позвонив, он чуть отошел, ожидая реакции.

Несколько секунд спустя дверь открыла высокая худая женщина.

– Здравствуйте, мэм, - робко произнес мальчик, припоминая, как расписывал Дурслей отец. Он не был особо уверен, что здесь сработает «золото правило» (то самое, касающееся соотношения описания Джеймсом людей к тому, какими они являются на самом деле), так как почти не знал магглов.
– Я Гарри Поттер, сын вашей сестры…

– Ах, Гарри! Ну, наконец-то!
– женщина радостно заулыбалась, что еще сильнее смутило мальчика.
– Я все жду, когда же Лили покажет мне своего сына!

– Э-э… Мэм, родители дали мне письмо для вас, они сами заняты э-э… ремонтом.

Миссис Дурсль взяла из рук мальчика пергамент и с интересом углубилась в чтение.

Гарри продолжал ждать ее реакции. Особенно свирепой (как ее расписывал отец) миссис Дурсль ему не казалась.

– Конечно, ты можешь оставаться у нас погостить!
– закивала она, толком даже не дочитав письмо.
– Я буду очень рада, проходи, дорогой.

– Миссис Дурсль…

– Можешь звать меня просто тетей Петуньей.

– Хорошо, тетя Петунья, там не сказано как долго я у вас буду в гостях?
– поинтересовался Гарольд, кивая на письмо.

– Вроде несколько недель, разве тебя не предупредили?
– Петунья Дурсль рассеянно оглянулась на мальчика.
– Бери свои вещи и проходи в дом, я познакомлю тебя с семьей.

Перешагнув через порог вслед за миссис Дурсль, Гарри оказался в маленькой опрятной прихожей.

– Вернон, Дадли, идите посмотреть, кто приехал к нам в гости!
– тетя Петунья тем временем прошла на кухню.

Вскоре откуда-то сбоку появился полный усатый мужчина.

– Здравствуй, молодой человек, - произнес он, протягивая для рукопожатия свою широкую, мясистую ладонь.
– Я Вернон Дурсль.

– Приятно познакомится, сэр, - произнес мальчик.
– Гарри Поттер.

– Петунья нам столько рассказывала про свою сестру… Так вы правда волшебники?

В гостиную спустился светловолосый мальчик в черной футболке с какими-то монстрами и джинсах, такой же полный, как и отец.

– Привет, - он весело улыбнулся.
– Я Дадли. А ты мой кузен, верно? Гарри?

Поттер молча кивнул. Столько радушия и внимания было ему в новинку.

– Я думаю, Гарри, тебе подойдет маленькая спальня Дадлика, - сообщила вернувшаяся с кухни Петунья и обратилась к сыну:

– Милый, помоги кузену отнести вещи на второй этаж.

Собственно, особенно тяжелой сумка Гарольда не была, но Дадли все равно взял ее в руки.

– Пошли, я покажу тебе, где будешь жить, - произнес он.

«Что ж, похоже, Джеймс Поттер снова оказался в корне неправ», - размышлял мальчик, пока поднимался по лестнице за кузеном.

Тот толкнул первую от лестницы дверь и зашел в помещение.

– Вот и твоя новая комната. Я здесь жил, когда бы маленьким, а потом перебрался в другую - она за стеной. Я, это, что сказать-то хочу: я иногда по ночам музыку слишком громко включаю. Если тебе мешать будет, ты сразу говори ли в стенку стучи, ладно?

Гарри молча кивнул и занялся распаковкой вещей. Дадли сел на край кровати, с интересом уставившись на своего кузена.

– Тебя папа уже спрашивал, наверное, - произнес он после недолгого молчания.
– Ты действительно маг?

– Ага.

– Ну, так может быть покажешь какое-нибудь волшебство?

– Не могу, - качнул головой Гарри, отправляя сумку пинком ноги под кровать.
– У нас запрещается колдовать перед магглами, в смысле - не-волшебниками. За этим внимательно следят и наказывают нарушителей.

– А рассказывать-то хоть можно?
– поинтересовался Дадли.

– Можно. Разговоры подслушивать наше Министерство еще не догадалось.

– У вас есть свое Министерство? Круто!

Ага, - фыркнул Гарольд в ответ.
– Круче некуда.

Дурсль-младший его сарказма, похоже, не понял.

– А я тоже магией интересуюсь, - не без гордости заметил он.
– Только у нас это оккультизмом называется.

Поттер тихонько усмехнулся. Ай да отец! И это магглы, которые ненавидят волшебство!

– Если хочешь, я тебе могу свои книги показать. Может, найдешь там что-нибудь интересное для себя.

– Конечно, я не против.

Коротко кивнув, Дадли отправился в свою комнату и через несколько секунд вернулся с пятью увесистыми книгами, ни в чем не уступавшим настоящим магическим фолиантам из библиотеки Поттеров.

– Держи. Ты их просмотри пока. А после обеда я тебе наш район покажу, с друзьями познакомлю. Короче, если что - я у себя.

И, оставив Поттера обживаться, он вышел. Почти сразу же за стеной раздался дикий грохот. Как позже выяснил Гарри, это и была та самая «громкая маггловская музыка», или, как ее назвал Дурсль младший, тяжелый металл. Некоторое время юный волшебник вслушивался, пытаясь уловить саму мелодию или хотя бы слова песни, но у него ничего не вышло.

Поделиться с друзьями: