Темный ангел
Шрифт:
Он приблизился к девушке и сам надел на нее очки. От прикосновения его пальцев у Франчески по спине побежали мурашки. Она вздрогнула и довольно резко сказала:
Вы слишком настойчивы, синьор.
Некоторые женщины не хотят принимать то, что делается для их же блага, — ответил он.
Вы так думаете! — воскликнула девушка. — Ну, теперь вы довольны? — И тут ей в голову пришло имя, которое как нельзя лучше соответствовало его слегка демонической внешности… — Мефистофель! — вслух произнесла она.
Ее спутник даже отпрянул от удивления.
Почему вы назвали меня Мефистофелем? — спросил он.
Не знаю, я почему-то вспомнила этот образ
Наверное, вы — колдунья, ведь сегодня на балу я появлюсь именно в этом костюме. А может быть, между нами существует какая-то внутренняя связь?
Не думаю, — возразила Франческа, смутившись от его намека. — Мне совершенно не хочется читать ваши мысли.
В данный момент вы нашли бы их интересными, — чуть игриво заметил он.
Возможно. Во всяком случае, тот, кто предупрежден, уже вооружен. На балу мне придется избегать человека в алом. Мне не хочется встречаться с демоном — искусителем.
Вам следует знать, что от него невозможно скрыться. Позвольте мне. — Он усадил девушку в машину и пристегнул ее ремень. Когда он наклонился к ней, она опять почувствовала дрожь во всем теле.
Машина была такой низкой, что Франческе казалось, будто она сидит на земле. Игнорируя дверь, ее спутник прыгнул на место водителя и повернул ключ зажигания. Машина рванулась с места и понеслась вниз с горы так, что ветер засвистел в ушах. Дорога была извилистой и сложной; у Франчески даже дух захватывало на поворотах.
Быстрая езда кружила голову. В узком пространстве машины незнакомец сидел так близко к девушке, что почти касался бедром ее ноги, и Франческа остро ощущала его присутствие рядом с собой. Он очень сосредоточенно вел машину, зная, что любая оплошность может привести к аварии. Франческа знала, что _ итальянские водители всегда ездят на максимальной скорости, и все аварии происходят при лобовом столкновении. Ее спутник вообще пренебрегал ограничением скорости, уверенный, что в это время дня дорога будет пустынной. Только когда вместо отдельно стоящих вилл перед ними выросли высокие дома, и движение на дороге стало более интенсивным, он сбавил скорость.
Франческа вздохнула с облегчением. Она сняла очки и сунула их под приборную доску, а потом, достав из сумочки расческу, стала приводить свои волосы в порядок. На остановке у светофора ее спутник взглянул на Франческу.
Ну, что вы теперь думаете о моей машине? — спросил он.
Она великолепна, но я рада, что добралась сюда невредимой.
Я знал, что делаю, — сказал он и добавил: — Вы храбрая девушка, синьорина.
Вы намеренно испытывали мои нервы? — возмущенно спросила она.
Может быть, я хотел проверить, чего вы стоите, — ответил он.
Надеюсь, вы удовлетворены, — бросила Франческа.
Вспыхнул зеленый свет, и машина двинулась дальше.
Вполне, — заверил он ее.
Какой-то скрытый смысл его слов заставил Франческу заволноваться. Она была лишь случайной попутчицей, которую он подвез, убеждала она себя. Он намеренно хотел напугать девушку, видя в ней лишь робкую иностранку, и его удивило, что она осталась спокойной. Этот человек был волнующей личностью; в нем чувствовалась притягательная мужская сила, которая влекла Франческу к себе. Она непроизвольно отодвинулась от него подальше. Десмонд никогда не оказывал на нее такого воздействия. Вспоминая о нем, Франческа должна была откровенно признать, что его присутствие не заставляло ее сердце учащенно биться. Она считала себя влюбленной в Десмонда, не осознавая, что чувственность в ней еще не проснулась. Бабушка воспитывала ее в строгости, поэтому, когда она училась в колледже, любовные похождения ее однокурсниц не находили у нее понимания. Романтическая идеалистка, Франческа считала, что любовь — это величайшее событие, кульминацией которого должна стать первая брачная ночь. Ей казалось, что интимные отношения до свадьбы только опошляют любовь. Десмонд, придерживающийся более современных взглядов, не раз делал ей недвусмысленные намеки, но Франческа откровенно заявляла, что она предпочитает подождать. То, что он соглашался с ней, хотя многие ее знакомые предрекали обратное, подняло Десмонда в ее глазах и убедило девушку в том, что он действительно ее любит.
Теперь дорога свернула на запад от гавани, откуда оливковое масло, главный источник благосостояния этих мест, экспортировалось в разные страны. Когда машина преодолела еще один подъем, Франческа увидела высокие пальмы и рощу апельсиновых и лимонных деревьев.
У распахнутых ворот, ведущих к вилле, которую от дороги отделяли заросли цветущих кустарников, спутник Франчески остановил машину.
С вашего разрешения мы расстанемся здесь, — вежливо сказал он. — Если я подвезу вас до самых дверей, мне придется зайти в дом, а я уверен, Кальви не хотят, чтобы их отвлекали в разгар приготовлений.
Вероятно, — сдержанно ответила Франческа, не уверенная, что именно в этом была причина его отказа подъехать к дому.
С преувеличенной осторожностью он подал девушке ее чемодан.
Мне не хотелось бы, чтобы эта чудесная голубая штучка вновь оказалась на земле, — насмешливо произнес он. Франческа готова была растерзать его за эти слова.
Большое спасибо, синьор, — холодно сказала она. — Прощайте.
Не «прощайте», а до свидания. Ну да, конечно. Я еще встречусь с вами сегодня.
Непременно. — Он хитро улыбнулся. — Особенно, если учесть, что я должен получить с вас долг.
Франческа покраснела от возмущения.
Я знаю, что я перед вами в долгу, но мне казалось, что вы достаточно великодушны, чтобы не требовать плату, — сказала она.
Я потребую с вас лишь то, что вы сами согласитесь мне дать, — загадочно произнес он.
Вот как? И какова же плата за мое спасение?
Это вы узнаете со временем. — Незнакомец сел в машину и, махнув на прощание рукой, скрылся из виду.
Нахмурив брови, Франческа посмотрела ему вслед. Если на балу он позволит себе какую-нибудь вольность по отношению к ней, то получит пощечину, сердито подумала она. Тут девушка вспомнила, что с ней будет Десмонд, и хотя она не очень нуждалась в защите, ее это все же успокоило. Этот любитель быстрой езды не сможет ее преследовать. Подхватив чемодан, она направилась к вилле.
Глава вторая
Вдоль всего побережья Лигурии горы спускались почти к самому морю, но многочисленные бухты издавна служили местом возникновения мелких поселений и городов. Теперь эти города, как нить сверкающих бус, опоясывала побережье. Равнинных участков здесьбыло мало, и виллы и отели террасамиподнималисьпо склонам у подножия Лигурийских Апеннин. К северу горы становились выше, преграждая путь к крупным городам в долине Ломбардии.
Империя, столица провинции, делилась на две части: восточную — Онеглию, и западную — Сан-Маурицио. Город был знаменит своим. производством оливкового масла, и развитие этой отрасли сделало горожан самыми высокооплачиваемыми работниками во всей провинции. Выращивание цветов — еще один род деятельности местных жителей — было куда более трудоемким занятием; надо было вставать с рассветом и поливать цветы три раза в день.
Семья Кальви была одной из тех, кто разбогател на поприще коммерции, хотя они и не были столь богаты, как Витторини, которым принадлежало практически все производство масла. Кальви занимали прекрасную виллу в западной части города, но свой праздник они устраивали не у себя, а в дорогом отеле. Франческу пригласили остаться после бала на вилле на уик-энд, и Десмонд тоже был включен в число гостей.