Темный свет
Шрифт:
— Ночь прекрасна, не так ли?
От звука его бархатного голоса бросало в дрожь.
— Да, — согласилась я, наблюдая за неподвижными огоньками. — Я люблю ночь, и вечер, и звезды, и дождь, а что любишь ты?
Я сделала решительный шаг — посмотрела на него.
— Трудно сказать, я человек не однолюб, и — да, мне нравится ночь, и вечер, и звезды, и дождь, — повторил он за мной.
Наши призрачные фигуры окутал холодный ветер, мое тело задрожало. Я стала кутаться в прозрачную накидку, но куда уж там!
— Замерзла? Вот, — парень в спешке снял свой темный пиджак и накинул его мне на плечи, — возьми мой пиджак.
— Спасибо, — поблагодарила я.
Мы долго молчали, всматриваясь в черное небо. Увидев падающею звезду, я восторженно вскочила, забыв об усталости, пальцем показывая на нее.
— Смотри, падающая звезда! Быстрее загадывай желание!
Я мечтательно прикрыла глаза, сжав при этом ладони в кулаки.
— Что пожелала? — спросил Роберт, присоединившись ко мне.
Я повернулась к нему, счастливо улыбаясь.
— Не скажу, а то не сбудется.
— Дамы и господа! — раздался громкий голос Себастьяна Хаджа из шатра, и мы одновременно посмотрели туда. — Мы переносим наш праздник. Я приглашаю вас в мой дом!
— Надо идти, — сказала я, переводя взгляд на Роберта.
— Да, — согласился он.
Гости толпою двинулись к огромному особняку, я отдала пиджак Скотту и молниеносно смешалась с толпой.
Дом Кейт оказался дорогой штучкой. Стены и потолки оформлены в фуху романтизма, диваны, креста и комоды оббиты золотом и шелком, полы покрывали дорогущие ковры ручной работы, а с потолка свисали широкие серебряные люстры с настоящими свечками. В доме было много старинных вещей. Ясно одно — Кейт не в чем себе не отказывала.
Официант поднес мне поднос с напитками, я взяла бокал сока. Гости ходили по первому этажу, обсуждая внутреннюю обделку дома. В одной из маленьких комнат я нашла доску, на которой были вывешен список гостей в день основание Бенда. Я начала изучать ее, когда на плечо легла чья-то прохладная рука. Резко обернувшись, я увидела стоящею рядом Элеонор, мать Роберта.
— Здравствуй. Я — Элеонор Мари Скотт, — представилась она, протягивая руку.
— Меня зовут Челси Уолкер, можно просто Челси. — Я пожала ее хрупкую ладонь.
— Очень приятно. У тебя красивое имя, Челси, звучит мелодично.
— Спасибо.
Словно из-под земли за ней вырос усатый черноволосый мужчина с глазами чистого изумруда.
— О, Челси! Меня зовут Альваро Скотт. Я отец Роберта и Стефани. — Он, протянув мне руку, сжал мою ладонь с такой силой, что заставил меня содрогнуться — его рука была холодна как лед и напоминала скорее руку мертвеца, нежели живого человека.
— Счастливо встретиться, мистер Скотт.
— Называй меня просто Альваро, — попросил он, одним глотком опустошив стакан виски.
— Тебе нравится Бенд? — вмешалась Элеонор.
— Приятное местечко, но слишком темное, — ответила я, стараясь, чтобы голос прозвучал как можно убедительнее.
Из главной комнаты зазвучала медленная классическая музыка, несколько человек уже танцевали.
— Согласна. Никто не знает, что таит в себе Темный лес. — Шоколадные глаза Элеонор таинственно блеснули, отчего у меня по спине пробежались мурашки.
— Челси, — к нам подошел Роберт, — вижу, ты уже познакомилась с моими родителями. — Он приветливо кивнул им.
Какой-то старичок, лет ста, проходил мимо под руку со своей молоденькой правнучкой, но заметив нас, остановился и, шепнув что-то девушке, осторожно присоединился к нам. При этом пристально, с интересом посматривая на Скотта-младшего. Со стороны это выглядела так, будто мужчина увидал призрака — лицо побледнело, а глаза прищурились, вглядываясь в Роберта, словно хотели увидеть в нем давнего знакомого.
— Я видел вас раньше, — неожиданно сказал он, — летом 1931 года. Вы не помните меня? Мой отец сотрудничал с вами.
— Извините, вы приняли меня за кого-то другого, — проговорил Роберт спокойно, однако мне удалось обнаружить скрытые нотки тревоги в его голосе.
— Я помню вас. Вы — Роберт Скотт. — Настаивал на своем мужчина.
— Прошу прощения, — в разговор вмешался Альваро, — вы вряд ли знаете моего сына. Мы переехали в Бенд недавно.
Старик перевел взгляд на отца Роберта и буквально остолбенел.
— Я и вас помню. Вы — Альваро Клаус Скотт.
— Простите, — сказал мистер Скотт, — но нам уже нужно идти. Вы действительно перепутали нас с кем-то.
С этими словами он схватил Роберта за рукав и потащил его к выходу.
— Э-э-э, Челси, прости, нам нужно удалиться, — сдавленно сказал Роберт и в сопровождении Элеонор и Альваро исчез.
Потерянная и потрясенная, я повернулась к старичку.
— Вы знаете их? — спросила я.
Мужчина поджал губы и задумчиво посмотрел на доску приглашенных. Затем удовлетворил меня своим вниманием.
— Это было давно, — проскрипел он, еле шевеля языком, — много не упомнишь. Возможно, я перепутал их, но мне кажется, это они. — И пошаркал прочь. Я толком и не смогла понять — разговаривал он со мной или собой.
1931 год? Прошло уже целых восемьдесят лет! Старик ошибся… Возможно, это был кто-то похожий или предки Роберта.
Я еще долго зачарованно смотрела на доску приглашенных, потом прихватила стакан сока, начала искать в толпе Адама и наткнулась на Кейт.
— Ой, привет, Челси! — с сарказмом улыбнулась блондинка, поднимая свой бокал шампанского и стукая об мой. — Рада видеть тебя. — И она сделала небольшой глоток.
— Прости, Кейтлин, не могу ответить взаимностью.
Змея яростно округлила глаза.
— Не называй меня так больше, слышишь? Если, конечно, не хочешь неприятностей!
— От тебя? — я рассмеялась. — Не смеши меня! Да что ты можешь мне сделать? Попросишь папочку, чтобы он отлупил меня, а сама и пальцем не пошевелишь? Ну, ты прям боец! — я снова рассмеялась.
— Не говори того, чего не знаешь, стерва! Я на многое способна и без него! — шипела она.
— Верю, верю!
— Так, а теперь послушай меня внимательно. — Она подошла вплотную, глядя в глаза. — Приехала значит сюда, переключила все внимание на себя, да еще и годовщину Бенда открыла! Нет, сучка, я так все это тебе не отдам! Запомни, детка — королева здесь я, не ты! И Роберт будем моим! Чау! — свирепая блондинка, имеющая сходство с разъяренной коброй, развернулась и ушла. Не зря друзья называют ее Змеей.