ЖАНРЫ

Шрифт:

— Просто прекрасно, — проворчал маг, усаживаясь обратно. — Может, если его развернуть, хотя бы не так устанет спина? Когда всё закончится, сгоню Тогмура с койки и улягусь сам…

В зал вошёл стройный, осанистый, хорошо выбритый мужчина. Несмотря на седые волосы, собранные в хвост на затылке, назвать его стариком у Таринора не повернулся бы язык: он выглядел моложе даже самых младших из сидевших за столом Таммаренов. Наверное, дело было даже не в лице, а в одежде.

Лорды Высокого дома были облачены в просторные бело-голубые одеяния, отделанные жемчугом и серебром, тогда как Хельдерик щеголял в пунцовом камзоле свободного иноземного покроя с пышными рукавами, расшитом белоснежными узорами в виде диковинных цветов. На ногах бывшего патриарха красовались совсем неподходящие к энгатской погоде чёрные туфли с позолоченными пряжками, а голову покрывал сдвинутый набок шаперон. Синий, как весеннее небо. Такой наряд показался Таринору смутно знакомым, но он никак не мог вспомнить, где он мог видеть подобное.

Когда Хельдерик занял предложенное ему место под внимательными взглядами десятка глаз, лорд Мейвос коротко прокашлялся и заговорил:

— Приветствую вас, Хельдерик из Энгатара! Полагаю, многих из сидящих за столом вы видеть не ожидали, но так как, в силу обстоятельств, я счёл их присутствие необходимым, потружусь представить каждого.

Лорд Мейвос начал с Игната, не забыв упомянуть об их с Маркусом великом свершении в битве при Пепельном зубе. Дальше пришёл черёд Таринора, которого лорд представил как участника Войны короны и некогда телохранителя самого Эдвальда Одеринга, героя битвы при Пепельном зубе, а ныне рыцаря на службе дома Таммарен. Когда он упомянул об участии наёмника во взятии столицы в конце войны, Хельдерик посмотрел на Таринора с необычайной заинтересованностью.

На Дэйна Кавигера бывший патриарх глядел со смесью удивления и жалости, но, когда лорд Мейвос представил принцессу, на лице Хельдерика отразилось изумление.

— Ваше высочество… — проговорил он, — мне было известно, что вы покинули столицу, но никак не ожидал встретить вас здесь. Вам… многое довелось пережить, но, уверяю, вас, всё позади.

Мерайя на это лишь почтительно кивнула, ничего не ответив.

Наконец, лорд Мейвос назвал имя Грегориона Нокса и тогда Хельдерик повёл себя совсем неожиданно. Он побледнел, медленно поднялся с места и подошёл к неподвижно сидящему великану.

— Грегорион? — проговорили его губы. — Не может быть… Это… На самом деле ты?

— Да, ваше святейшество, — ответил тот гулким басом. — Простите. Я подвёл вас, мне…

В этот момент Хельдерик крепко обнял инквизитора, не дав ему договорить.

— Ты ни в чём не виноват. Ни в чём. Это я должен просить у тебя прощения… Если бы я знал, что отправляю тебя на смерть… — бывший патриарх разжал объятия и посмотрел прямо в лицо Грегориона. — Что же с тобой стало там?

— Расскажу позже. Обязательно. Думаю, вам лучше занять своё место за столом. Я хочу услышать вас, ваше святейшество, потому и попросил место на совете. Но знайте, что бы вы ни предложили, я присоединюсь к вам.

Хельдерик вернулся обратно и некоторое время не мог собраться с мыслями, глядя в никуда, пока лорд Мейвос представлял своих братьев и сестру, а после назвал и собственный титул.

— Теперь же прошу изложить ваше предложение, Хельдерик, — провозгласил он и сел на место.

— Благодарю, лорд Мейвос Таммарен… Признаться, присутствие некоторых из участников совета немного… застало меня врасплох. И всё же, лишних среди них нет. Итак, — Хельдерик глубоко вздохнул, — король лишил меня титула главы церкви Троих под влиянием епископа Велерена, занявшего моё место. Я предвидел подобный исход событий, а потому, оставив город, в тайне отправился в Хельмар, где меня уже ждало судно. За это я должен поблагодарить тебя, Грегорион. Ты передал моё послание капитану Корваллану, дав ему понять, что мне вскоре понадобится его помощь. На его корабле я добрался до города Каледоро, что в Акканте…

Таринора вдруг осенило. Он вспомнил, где видел одежду, подобную которой носил Хельдерик. В памяти возник усатый надсмотрщик на аккантийском корабле и хлыст, оглушительно щёлкнувший, кажется, у самого уха. Воспоминание оказалось настолько ярким, что наёмник даже вздрогнул. Бывший патриарх тем временем продолжал свой рассказ.

— Мы встали лагерем неподалёку от разрушенной крепости Пепельный зуб и объяснили гарнизону наши намерения. Хочу отдать должное юным Таммаренам, что несут там службу. Смелости им не занимать, — услышав это, лорд Мейвос едва заметно улыбнулся. — Итак, насколько я знаю, король обезумел. И, полагаю, все здесь присутствующие согласны, что такой человек на престоле неминуемо ввергнет страну в кровавый хаос. Я встречался с лордами Южного края и Озёрных земель, Валиусом Глайдом и Ореном Мейтоном, они поддержали наше войско, снабдили припасами и лошадьми. Я также отправил верных людей к Эттингару Русворту, лорду островов Миррдаэн, который уже восстал против власти короля и, уверен, присоединится к нам. То же самое я сейчас предлагаю вам.

— Вы просите дом Таммаренов присоединиться к восстанию? — спросил лорд Мейвос, сложив пальцы вместе.

— Я хотел бы подобрать более нейтральное слово, но, увы, теперь это можно назвать лишь так. Короля необходимо остановить, пока боги не покарали Энгату, не разбирая правых и виноватых. То, что он делает, все его реформы — настоящее безумие…

Хельдерик принялся перечислять примерно то же, что Таринор слышал от Кавигера прошлым вечером. Строго говоря, самому наёмнику было плевать на то, чьи алтари установят в энгатарском храме, но в том, что ради своих целей Эдвальд прольёт реки крови, он не сомневался.

— Я согласен, что король безумен, — заговорил лорд Мейвос, — Однако южные земли королевства, как и острова Миррдаэн, менее уязвимы для его гнева. Нагорье находится куда ближе, и в случае неудачи, если мы поддержим вас, в первую очередь кара обрушится на земли наших отцов. И в том, что кара будет жестокой, сомневаться не приходится: в конце концов, вы просите нас о предательстве.

— Насколько мне известно, — ответил на это Хельдерик, — Таммарены служат короне, а не королю. Корона Энгаты же, по моему разумению, должна перейти более подходящему преемнику.

— Уж не говорите ли вы об Эркенвальдах?

— Нет, я имею в виду её высочество принцессу Мерайю.

Услышав своё имя, девушка вздрогнула, озираясь под взглядами десятков глаз. Она растерянно посмотрела на Хельдерика, а её губы беззвучно шептали: «нет».

— Можно ли доверить королевство в руки юной девушки? — нахмурившись спросил лорд Мейвос. — К тому же, в столь непростое время.

— Я знаю её высочество с тех пор, как её отец стал королём, — ответил Хельдерик. — Она неглупа, спокойна и рассудительна. К тому же, нужно обладать немалой отвагой, чтобы осмелиться на побег, и небывалой самоотверженностью, чтобы пожертвовать столь прекрасными волосами. Прошу, ваше высочество, пообещайте, что отрастите их вновь, — добавил он, на что принцесса смутилась и ответила слабой улыбкой.

— Допустим, мы согласимся помочь вам. Но какова численность вашей армии, Хельдерик?

— Пять тысяч наёмников. И пять сотен добровольцев из Южного края. Они желают отомстить королю за то, что тот оставил их на растерзание некроманту.

Пальцы лорда Мейвоса отстукивали ритм по полированному дереву стола. Он свёл брови вместе, прикрыл губы пальцами и несколько секунд сидел почти неподвижно, пока, наконец, не поднял взгляд на Хельдерика.

— И вы надеетесь захватить столицу с пятью тысячами воинов?

— Я надеюсь на вашу поддержку, лорд Мейвос. Вашу, и всех тех, кто желает положить конец правлению Эдвальда Одеринга.

— Господин Хельдерик, — неожиданно раздался тихий голос принцессы, — вы собираетесь убить моего отца?

Бывший патриарх на мгновение замешкался, но тут же ответил:

— Так или иначе, его нужно остановить. Ради будущего страны, ваше высочество. Ради вас, ваших потомков и всех тех, кто будет ходить по этой земле после нас. Я давно знаю Эдвальда. Впервые я встретился с ним в тот день, когда возложил серебряный венец на голову его сестры Мерайи. В день, когда они сочетались браком с Альбертом Эркенвальдом в Храме Троих. Эдвальд тогда спросил меня, не слишком ли тяжёл будет венец королевы для его сестры, на что я ответил ему: не тяжелее короны Энгаты. Ваш отец, принцесса, был решительным и твёрдым человеком, всегда готовым идти до конца. К сожалению, с тех пор, как он помутился рассудком, эти его качества лишь ввергают страну во мрак. Уверен, вы и сами это понимаете, ваше высочество, раз решились сбежать. И ваш брат, лорд Мейвос тоже понимал это. И ваш отец несомненно бы понял.

Поделиться с друзьями: