Теория снежного кома
Шрифт:
Она взвизгнула, отряхиваясь.
– Эй! Я тут причём?!
– Ой, я открыл огонь по своим? – хмыкнул Эйс, уже лепя следующий снежок – намного большего размера. – Ты своя?
– Да! – воскликнула Фелисити, скрестив руки на груди и отходя подальше. – И я не собираюсь участвовать в вашей битве!
Я, понимая, что осталась один на один с Эйсом, поспешно отступила на несколько шагов и, схватив горсть снега, слепила ещё один шарик. Мне ужасно не хотелось сейчас получить снежком в лицо. Представляю, какого сила удар может у него получиться.
Эйс смотрел на меня, держа огромный шар из снега, несколько секунд, вглядываясь в лицо, пока я вся состояла в напряжённом ожидании.
– Ладно, ладно, – вдруг сказал он, поднимая руки в примирительном жесте. – И снова перемирие. Я не буду ничего делать.
Он бросил шар на землю. Я, однако, всё ещё держала свой снежок наготове, не спеша доверять этому провокатору.
– Перемирие принимается только при условии, что ты прекратишь свои подколки и займёшься делом, – заявила я, стараясь, чтобы мой голос звучал твёрдо, несмотря на то, что внутри всё дрожало от холода и… чего-то ещё, от чего хотелось то ли смеяться, то ли убежать.
Эйс усмехнулся.
– Приказ принят, ваше ледяное величество, – сказал он с лёгким поклоном. – Сейчас же приступаю к поиску подходящего королевского ложа в этом… – он обвёл рукой лес – …заснеженном королевстве.
Я сощурилась, пока не решаясь отступать.
– Да не сделаю я тебе ничего, – повторил он.
Мои глаза всё ещё были сощурены.
– Обещаю, – произнёс Эйс.
Я смягчилась, отбросила снежок и взглянула на него с ожиданием.
– Только не бросаться в меня больше, ясно? – сказал он.
– Ладно.
– Вот и отлично, Лягушка.
Когда он отвернулся и вытащил карту, чтобы свериться с путём, по которому мы шли, я закатила глаза и посмотрела на Фелисити. На её лице была лёгкая ухмылка.
– Что? – спросила я.
– Теперь понятно, почему он отшил меня.
Я нахмурилась, ожидая продолжения.
Но его не последовало. Фелисити просто махнула рукой и кивнула в сторону Эйса, намекая на то, что нам надо идти дальше.
Парень внимательно осматривал окрестности. Он двигался легко, бесшумно, словно дикий зверь в своей родной стихии. Этот человек, несмотря на свои дурацкие шутки, всегда вызывал во мне странное чувство восхищения и интереса.
– И куда ты так уверенно идёшь? – спросила я. – Что показывает карта?
Эйс остановился и оглянулся.
– Там пещера, – ответил он, указывая куда-то вправо. – Похоже, идеальное место.
А потом начал пробираться сквозь плотно растущие ели, ветви которых цеплялись за одежду. Следом за ним, с трудом преодолевая снежные заносы, пробирались мы с Фелисити. Снег здесь лежал неровно, местами образуя глубокие сугробы, скрывающие под собой острые камни и коряги.
– Идите осторожно, – предупредил наш проводник. – Смотрите под ноги.
Наконец, Эйс остановился у подножия скалы, поросшей мхом и лишайниками. В скале действительно был небольшой провал, частично скрытый нависающим снежным карнизом и густыми ветвями можжевельника. Эйс осторожно приблизился к нему, оценивающе прищурившись. Он протянул руку и потрогал каменистый свод.
– Вроде бы крепкий. Но вход узкий. Придётся протискиваться по одному. Я пойду первым, чтобы проведать обстановку.
Он начал расчищать вход от снега и веток. Снег был рыхлым и легко поддавался. Вскоре открылся низкий проход в пещеру. Эйс достал из рюкзака налобный фонарь и включил его.
– Ждите здесь, – приказал он, а потом проник внутрь.
Мы с Фелисити остались снаружи, переминаясь с ноги на ногу от холода. Из пещеры доносились приглушённые звуки, шорох камней, Эйс очевидно, исследовал её внутреннее пространство. Через пару минут он вылез обратно, улыбаясь.
– Неплохо. Внутри достаточно просторно для нас троих. Сухо и нет сквозняка. Даже небольшой выступ есть, как раз для костра. Нужно будет только собрать дров… Можете входить.
Он снова скрылся в пещере, на этот раз уже чтобы окончательно расчистить вход и подготовить место для ночлега.
Мы с Фелисити переглянулись и последовали за ним.
Внутри пещера оказалась даже лучше, чем я ожидала. Она была неглубокая, но достаточно широкая, чтобы разместиться в ней с относительным комфортом. Воздух был сырой и прохладный, но значительно теплее, чем снаружи. Настоящее спасение от надвигающейся ночи в горах.
Эйс снял рюкзак и достал из него небольшой топор и складную пилу.
– Я соберу дров и ветки, но мне нужна будет помощь, – распорядился он. – Лягушка, пойдёшь со мной?
Я удивлённо похлопала глазами.
– Почему именно я?
– Мне нужен будет мох. Я видел его на скале. А ты маленькая и ловкая, как обезьянка, и легче заберёшься туда, чтобы мне его достать.
Из меня вырвалось недовольное фырканье. Его слова прозвучали одновременное как колкость и комплимент.
– Я тогда займусь нашей постелью, – отозвалась Фелисити. – Ну, в смысле, местами, где мы будем спать. Конечно же, отдельно и…
– Мы поняли, – цокнула я, потом вернула внимание на Эйса. – Ладно. Пошли.
Он улыбнулся и пошёл к выходу. Я последовала его примеру и постаралась притвориться, что не слышала, как хихикнула за спиной Фелисити. Делить обязанности в подобных ситуациях было привычным делом, поэтому я всё-таки решила обойтись без возражений.
Когда мы вышли, в лицо подул холодный воздух, и я снова поёжилась.
– И где этот твой мох? – спросила я.
Эйс указал на небольшой уступ на скале, почти скрытый под снегом.
– Вон там, видишь? Попробуй достать тот, что более сухой, он лучше горит. Справишься?
– Да.
На самом деле, я не была так в этом уверена.
Подойдя к скале, я коснулась её рукой. Камень был очень холодным, но не скользким, как мне казалось изначально.
Наклонившись, Эйс начал прикреплять к моим штанам небольшой мешок, вызвав у меня неподдельный резкий выдох. Я чувствовала его руки на своём поясе, а иногда он придерживал меня за талию, и даже толстый слой куртки не спасал ситуацию. Всё это было слишком смущающим.
Когда он закончил возиться с мешком, Эйс выпрямился и предложил: