ЖАНРЫ

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17
Шрифт:

— Где мама? — изменился в лице Виктор, — я думал вы вместе!

— Я не могу найти ни её, ни Джесси, ни Сиднея, — ответила так же удивлённо Лилли, — а Вы не видели её? А где Гарольд? Где мальчики? Где папа?

— С Гарольдом будет всё в порядке, но… — Виктор задумался, — не думайте ни о ком! Бегите к шлюпкам!

Лилли посмотрела на Эдгардо.

— Что? — удивлённо спросил Виктор.

— Мы решили, что останемся до последнего, — ответила решительно Лилли.

— Что ещё за глупости? — чуть не закричал Виктор, — последнее уже случилось!

Эдгардо достал из кармана тетрадку в твёрдом кожаном переплёте и показал Виктору.

— Я пишу всё, что тут происходит, сэр, — сказал торжественно Эдгардо, — и про то как они нас заперли, и про то как ничего не говорили и врали, пока мы сами не поняли, что тонем. Должен же кто-то всё это описать, чтобы владельцы ответили за преступление против этих людей? Ведь обязательно они попытаются открутиться и всё переврать! Правда? Вы же знаете это! Я думаю, что мои записи пригодятся в суде! А я обязательно подам в суд на них и отсужу компенсацию для себя и для родителей Лилли!

Виктор выставил руку ладонью кверху.

— Что, сэр? — не понял Эдгардо.

— Дневник, — сказал Виктор, посмотрев Эдгардо в глаза.

— Зачем? — растерялся Эдгардо.

— Карандашом пишешь? — спросил Виктор.

— Да сэр, — ответил, не поняв вопроса, юноша, — у меня не хватило денег на чернила и хорошее перо. А карандаш даже лучше. Он не боится времени.

— Отдам при встрече, — сказал спокойно Виктор, — и если ты не хочешь, чтобы эти записи оценили археологи лет через сто, а не судьи через неделю, то сейчас ты забираешь мисс и ведёшь её к шлюпкам. Иначе твоей правды о том, что произошло, никто может и не узнать. Ты согласен?

— Да, сэр. Я верю вам на слово, сэр, — сунул ему Эдгардо свой дневник, потом взял Лилли под руку и вывел её на палубу.

Виктор спрятал дневник в карман шинели и глянул на матроса. Тот продолжал стоять у выхода, прислонившись к стене и скрестив на груди руки.

А ты чего стоишь? Жизнь не дорога? — спросил Виктор у матроса.

— Жду вашего приказа оставить вахту, сэр! — ответил матрос, искоса глянув на Виктора.

— Только что ты говорил, что тебе может приказать только капитан Смит, — встал рядом с ним Виктор.

— Я вижу, что Вы действительно от него, — ответил спокойно матрос.

— И как ты понял?

— А вы не спешите спасаться вместе со всеми. Наверняка сейчас пойдёте туда, — указал матрос в сторону кают.

— Иди, ты нужен на палубе, — сказал ему Виктор, а сам направился вниз, в каюты.

…Время шло. Наступила такая тишина, что Гарольд слышал даже своё сердце. Каждый звук, доносящийся из коридора, заставлял его вздрогнуть и сжаться от испуга. Свет стал тусклым, почти серым, и Гарольду стало совсем страшно…

— Папин чемоданчик! — вспомнил он и полез на полку Чарли.

Мальчик взял чемодан и спустился вниз. Дверь открылась… В каюту влетел Эннис Уотсон.

— Гарри? Быстрее пошли, что ты тут делаешь? — заговорил, почти закричал он, тяжело дыша, — давай я тебя вытащу отсюда…

— Эннис? Я никуда с тобой не пойду, — ответил мальчик, — спрятав чемодан за спину.

— Что это у тебя? — схватил его Эннис за плечо и начал вырывать из рук чемоданчик, — давай я его понесу!

— Отдай! Это папино! Он сказал никому не давать! — закричал Гарольд и схватился обеими руками за ручку чемодана.

— Ты не дури! Скоро эта посудина нырнёт глубоко-глубоко. И все, кто тут, отправятся кормить рыб. Так что пошли, — потянул он Гарольда за собой, поняв, что чемоданчик Гарольд добром не отдаст.

— Пусти меня! — закричал Гарольд, вырываясь, — я никуда с тобой не пойду!

Эннис выволок его в коридор и потащил не к выходу, а совсем в другую сторону. Гарольд изо всех сил упирался, но ноги только скользили по сильно наклонившемуся полу. Из кают доносился грохот падающей мебели. Гарольд не знал что делать. Он сильно растерялся и понимал, что идти с Эннисом нельзя…

— Отпусти его! — раздался крик позади и Эннис остановился. Он схватил Гарольда за воротник и сильно дёрнул. В глазах помутнело, но мальчик устоял на ногах. Эннис развернулся на крик и выставил Гарольда перед собой, немного приподняв над полом.

Гарольду стало трудно дышать. Он набрал в грудь воздуха и изо всех сил дёрнулся, сорвав пуговицу с воротника рубашки. Ноги встали на пол. Но Эннис снова приподнял его так, что мальчик беспомощно повис в его руке.

Прямо перед своим носом Эннис увидел револьвер.

— Отпусти мальчика, — приказал Виктор.

— Опусти револьвер, — ещё выше поднял за воротник Гарольда Эннис, — иначе сейчас он просто умрёт.

Мальчик сжался и почувствовал, что коленки задрожали, а руки сами собой сейчас отпустят папин чемодан.

— Тогда ты сам отправишься на корм рыбам, Эннис, — ответил Виктор.

Уотсон отпустил Гарольда и отшвырнул от себя. Гарольд упал на пол, вскочил и спрятался за Виктором, не выпуская чемоданчик.

Он схватился за своего спасителя, прерывисто дыша, и теперь выглядывал из-за спины Виктора, глядя на Энниса.

Чего ты хочешь, Уотсон, — спросил Виктор, не отводя револьвера.

— То же что и все, — ответил с ухмылкой Эннис, — спастись! Только не в шлюпках, а уйти с тобой! Ведь ты же имеешь отсюда выход? Мгновение — и ты там, где сухо и тепло. Правда?

— Я не знаю, о чём ты говоришь, Уотсон, — спокойно сказал ему Виктор.

— Ой, да ладно, сэр! Или кто ты? Ты ведь спокоен, и это трудно не заметить! И я знаю почему! Я видел твой аппарат, у тебя в саквояже! И я понял, что ты не просто пассажир! — крикнул Эннис.

— Ну и кто же я? — усмехнулся Виктор.

— Я догадываюсь, кто ты, — рассмеялся Эннис в ответ, — пару минут назад я думал, что ты просто кто-то, кто завершил работу мистера Гудвина! Только вот я не мог понять, кто именно! Было очевидно, что тебе в руки попали его записи, которые вон в том чемодане, — указал взглядом на чемоданчик Эннис, — и только что я понял, как именно они попали тебе в руки! Не правда ли, малыш Гарри? — посмотрел он на Гарольда, — уж ты точно продолжишь работу своего папы, если выберешься отсюда. А с таким покровителем ты точно выберешься!

Поделиться с друзьями: