Титус Гроан
Шрифт:
— Именно такие вы и получите. Золотые троны для леди Коры и леди Кларис. Но кто же даст вам их?
Он протянул обе руки и, крепко взяв каждую из сестер за локоть, подтянул их к себе, как нечто единое, на расстояние, не превышавшее фута. До сих пор Стирпайк так далеко не заходил, но теперь он видел, что сестры обратились в глину в его руках, что он может без опаски позволить себе любую вольность. Пугающая близость одинаковых лиц заставила его несколько отвести назад собственную голову.
— Кто даст вам троны, величие и власть? — спросил он. — Кто?
Сестры разом открыли рты.
— Ты, — сказали они. — Это ты дашь их нам. Стирпайк даст нам троны.
Кларис отлепила свою голову от сестриной и, по журавлиному вытянув шею, прошептала с таким выражением, словно она впервые делилась со Стирпайком этим секретом.
— Мы сожжем книги Сепулькгравия, — сообщила она, — всю его глупую библиотеку. Мы это сделаем — Кора и я. Все подготовлено.
— Да, — сказал Стирпайк. — Все подготовлено.
Кларис немедля вернула голову на прежнее место и, немного подвигав ею туда-сюда, уравновесила ее, как неживую, на шейном столпе, и одновременно Кора дернула головою вперед, словно бы для того, чтобы та заняла место своего двойника, чтобы машина продолжала работать. Тем же бестонным шепотом она продолжила речь сестры:
— Все, что нам нужно сделать, это сделать то, что нам сказано, — голова выдвинулась вперед еще дюйма на два. — В этом нет ничего трудного. Очень просто. Подходим к большой двери, находим два кусочка ткани, которые торчат изнутри, а потом…
— Поджигаем! — в унисон гаркнули сестры с такой мощью, что Стирпайк зажмурился.
И затем, голосом бездонно пустым:
— Мы сделаем это сейчас, — сказала Кларис. — Это легко.
— Сейчас? — переспросил Стирпайк. — О нет, не сейчас. Мы ведь решили, это следует сделать завтра, не так ли? Завтра вечером.
— А я хочу сейчас, — сказала Кларис. — Ты как, Кора?
— Нет, — ответила Кора.
Кларис, надувшись, прикусила кулачок.
— Ты боишься, — сказала она, — совсем чуть-чуть, но боишься — огня. В тебе не хватает гордости, Кора. А вот во мне хватает, хоть и я получила неживое воспитание.
— Ты хотела сказать «нежное», — отозвалась ее сестра. — Какая ты глупая. Какая невежественная. А еще нашей крови. Я стыжусь нашего сходства и всегда буду стыдиться, так и знай!
Стирпайк локтем спихнул с каминной доски изящную зеленую вазу — с результатом, им предвиденным. Четыре глаза, сместившись, уставились на покрывшие пол осколки, ваза прервала нить их беседы.
— Знак! — глухим, рокочущим голосом провозгласил Стирпайк. — Предзнаменование! Символ! Круг замкнулся. Ангел рек свое слово.
Двойняшки разинули рты.
— Вы видите эти осколки фарфора, милостивые государыни? — спросил юноша. — Вы видите их?
Обе кивнули.
— Что еще могут изображать они, как не R'egime, навсегда сокрушенный — глумливое правленье Гертруды — каменное сердце Сепулькгравия — невежество, злобу и жестокость дома Гроанов, такого, каким стал он ныне — сокрушенные навек? Это сигнал, свидетельствующий о том, что близится ваш час. Вознесите хвалы, мои дорогие, вскоре вас осенит величие!
— Когда? — спросила Кора. — Когда скоро?
— Может, сегодня? — спросила Кларис. Она перетащила бестонный свой голос на второй этаж, где воздух был посвежее. — Может, сегодня?
— Сначала необходимо уладить одно дельце, — ответил Стирпайк. — Сделать одну работенку. Очень простую, очень, очень простую, но для совершения ее требуются умные люди.
Он чиркнул спичкой.
В четырех зеницах четырех плоских глаз заплясали отражения крохотного пламени.
— Огонь! — сказали сестры. — Мы все помним о нем. Все-все-все!
— Ну, тогда по постелькам, — поспешно сказал Стирпайк. — В постели, в постели, в постели!
Кларис подняла к груди вялую, точно брусок воска, руку и с отсутствующим видом почесалась.
— Ладно, — сказала она. — Спокойной ночи.
И направилась к двери спальни, на ходу расстегивая платье.
— Я тоже пойду, — сказала Кора. — Спокойной ночи.
И эта, отходя, что-то там на себе расстегивала и расцепляла. Еще до того, как дверь закрылась за нею, она наполовину стянула с себя царственный пурпур.
Стирпайк набил карманы орехами из фарфоровой чаши и, покинув гостиную, начал спускаться в замковый дворик. Предпринимая этот визит, он не намеревался вдаваться в обсуждение поджога, однако в итоге тетушки оказались все же менее возбудимыми, чем он опасался, и теперь его уверенность в том, что они справятся с отведенными им пустяковыми ролями, окрепла. Сходя по лестницам, Стирпайк набил трубку и, когда он, с тлеющим в чашечке ее табаком, вышел под тихий вечерний свет, настроение у него было благодушное. Покручивая в пальцах тросточку и что-то негромко напевая, он зашагал в сторону соснового леса.
Он отыскал Фуксию и даже завязал с нею подобие беседы, хотя разговаривать с этой девочкой ему всегда было гораздо труднее, нежели с кем-либо другим. Для начала он совершенно искренне поинтересовался, вполне ли оправилась она от перенесенного потрясения. Щеки Фуксии пылали, она сильно хромала, мучимая острой болью в ноге. Ногу Доктор, как полагается, забинтовал и наказал Нянюшке несколько дней не выпускать Фуксию из спальни, но когда госпожа Флакк вышла куда-то, девочка ускользнула, оставив на стене надпись, изъясняющую ее любовь к старушке; впрочем, последняя никогда к стенам не приглядывалась, так что это послание Фуксии оказалось совершенно ненужным.
Ко времени, когда они достигли опушки, Стирпайк уже безалаберно болтал, перескакивая с одной приходившей ему в голову темы на другую — основная забота его состояла в том, чтобы внушить девочке представление о себе, как о человеке воистину блестящем. Однако и говорение само по себе доставляло ему удовольствие, ибо он пребывал в веселом расположении духа.
Фуксия хромала с ним рядом, они уже выходили из-под последних деревьев в меркнущий солнечный свет. Стирпайк остановился, чтобы снять с мягкой сосновой коры жука-рогача.