Только не покидай
Шрифт:
Сильвия потянула мужа за руку в сторону своей спальни. Солнечный свет заливал комнату. Невозможно было себе представить, что в горах может быть так солнечно и даже жарко. Сильвия не стала задвигать шторы. Ей хотелось внимательно рассмотреть мужчину. Д?Арси не сопротивлялся, он передал жене инициативу и теперь с затаенным интересом ожидал, что же последует дальше. Сильвия снова прижалась губами к его губам. Этот ее поцелуй вышел еще более чувственным. Она стянула с мужа камзол, рубашку, и теперь в солнечном свете хорошо могла разглядеть его мускулистое рельефное тело, покрытое множеством шрамов, но от того не менее восхитительное. Да, ее муж был очень привлекателен, несмотря на свой возраст. Силе его рук, сейчас обхватывающих талию женщины, могли бы позавидовать многие молодые господа.
— Ты уверена в том, что делаешь? — только и произнес Александр.
— Больше, чем когда бы-то ни было, — ответила Сильвия, целуя его плечи.
Окончательно освободиться обоим от одежды было делом нескольких минут. Теперь и герцог мог видеть Сильвию обнаженной, какой не видел ее уже столько месяцев. Это тело не изменили даже роды: все та же тонкая талия, налитая высокая грудь, невероятно стройные ноги, чуть смуглая кожа, которая сейчас отливала золотом на солнце. Александр осторожно вытянул заколку из волос Сильвии, и тяжелые каштановые волосы рассыпались по ее плечам. Женщина повлекла герцога к постели. Ее пальцы медленно изучали, заново знакомясь, каждый уголок его тела. Губами она нежно прикасалась к тому месту, где только что скользили ее пальцы. Александр позволил жене делать с ним, все, что ей будет угодно, лишь вздрагивая время от времени от ее мягких, словно воздушных касаний. Сильвия продолжала свои ласки, все так же неспешно, заставляя мужчину изнывать от ожидания. Решив, что настала и его очередь, он перекатился на другую сторону кровати, так что теперь Сильвия лежала перед ним, божественно красивая и притягательная в своей наготе. Женщина ободряюще улыбнулась, давая ему понять, что сейчас возможно все.
Александр, так же неторопливо, как до этого делала сама Сильвия, легкими поцелуями покрывал все тело женщины, от кончиков пальцев ног поднимаясь все выше, и наблюдая, как ее тело отвечает на его прикосновения. Последней Д?Арси поцеловал родинку в уголке ее рта, а потом, уже гораздо требовательнее, приник к ее губам. Желание, нараставшее в Сильвии с каждым его поцелуем, достигло своего пика, однако женщина не спешила отдаваться ему до конца.
Она мечтала о том, чтобы эта сладкая мука продолжалась, чтобы они могли насладиться всей полнотой обладания друг другом. Герцог без всяких слов понял, чего хочет от него жена. Бережно повернув ее на живот, он не прекращал своих поцелуев, и лишь когда Сильвия застонала, сжав руками простыни, так же осторожно повернул ее лицом к себе. Глаза ее были закрыты. Она крепко обхватила его бедрами и откинулась на шелковые подушки. Мужчина двигался размеренно, продолжая свою мучительную для обоих пытку, но тем сладостнее и острее чувствовалось приближение безумного вихря, который уже было не остановить. И он налетел, унеся обоих в своем сумасшедшем кружении. Ее крик и его стон слились в один звук, а они — в единое целое.
Двое, мужчина и женщина, лежали на освещенной солнцем постели, крепко сплетясь телами. Сердца их колотились, рискуя вырваться из груди. По щеке женщины катилась слеза. Но это были лишь слезы счастья от понимания того, что рядом — самый близкий на свете человек.
Глава 25
Сильвия и Александр будто бы переживали свой медовый месяц, которого у них никогда не было. К моменту их свадьбы уже родилась Диана, Сильвия еще страдала от ночных кошмаров, и они просто устроили скромную свадьбу без свидетелей. А сейчас они впервые проводили время вдвоем. Чувства, испытываемые Сильвией, были для нее настолько новыми, настолько сильными и невероятными, что иногда она даже забывала, как дышать от нахлынувших на нее эмоций. Супруги наслаждались не только друг другом, но и невероятными пейзажами вокруг. Словно влюбленный юнец, каким он никогда не был, Д?Арси назначал жене свидания. Военный до мозга костей, прагматичный, серьезный и закрытый для малознакомых людей, он сам казался себе чужим. Лед между ними растаял, и, хотя воспоминания к Сильвии так и не вернулись, теперь не было той отчужденности и напряжения, которые все эти месяцы так отягощали их жизнь.
Сегодня супруги договорились совершить прогулку по лесу в ту сторону, где они пока не бывали. Сильвия еще с утра вышла из дома, прошлась немного по городу, понаблюдав за торговлей на маленьком местном рынке, проскользнула сквозь городские ворота и спустилась на дорогу, ведущую к лесу. С Александром они должны были встретиться у моста, перекинутого через горную реку. Река тут была полноводной и достаточно бурной. В том месте, где она спускалась с гор, вода изливалась гигантским водопадом. Сильвия полюбила за эти несколько дней приходить сюда и подолгу стоять, наблюдая за бурлящим потоком и слушая пение лесных птиц.
По ясному голубому небу не проплывало ни облачка. Было немного прохладно для августа, но женщина радовалась этой погоде, кутаясь в теплую накидку. Сильвия, поглядывая на солнечные отблески в верхушках деревьев, улыбалась своим мыслям. Вчера ночью они уснули только под утро. Сильвия сама не ожидала от себя проснувшейся в ней страсти. Она старалась не вспоминать о своих редких ночах с Бернаром. Тот был нежен, осторожен, и все же женщине было нелегко исполнять свой супружеский долг. Она не чувствовала отвращения, но ей хотелось только, чтобы все закончилось как можно быстрее, а уж о наслаждении и вовсе не мечтала. С Александром все было настолько по-другому, что Сильвии казалось, будто она попала в волшебный мир, придуманный каким-то писателем с буйной фантазией. Она влюбилась в собственного мужа. Герцогиня снова улыбнулась. Неужели, бывает и такое? Интересно, что по этому поводу сказали бы философы де Вальми? О графе она вспоминала не так часто, как раньше, но эти мысли были наполнены светлой грустью от понимания того, что в земной жизни с этим человеком они больше не встретятся, и радостью от того, что они были знакомы, пусть так и недолго. Не было уже той печали от несбывшихся надежд и чувств, какие могли бы возникнуть между ними, и любви, которой не суждено было случиться.
Д?Арси с самого утра уехал по своим делам, нашедшим его и в эти дни короткой передышки. Сильвия не знала, сколько времени прошло, но предполагала, что Александр должен появиться довольно скоро. Вокруг было безлюдно, только гул воды и крики птиц иногда нарушали лесную тишину.
Вдалеке, где сквозь деревья просматривалась дорога, показался всадник. На таком расстоянии никто бы не узнал в силуэте знакомого, но Сильвия душой почувствовала, что это ее муж. Силуэт снова исчез за деревьями, но вскоре появился, там, где дорога была видна еще лучше, и теперь уже можно было угадать в наезднике Александра Д?Арси.
В этот момент с другой стороны моста послышались шум и крики. Сильвия обернулась — со стороны города к мосту мчалась повозка, запряженная двумя лошадьми. Лошади неслись будто умалишенные. Сидевшая в ней женщина пыталась удержать в руках поводья, на которые животные уже не реагировали. Она кричала, а лошади двигались прямиком к мосту. Мост был каменный, но настолько узкий, что если на нем стоял человек, то ему приходилось буквально вжиматься в каменную кладку, пропуская кареты и телеги. Лошадей в таких случаях всегда пускали шагом.
Сейчас кони, не слушавшиеся возницу, летели прямо к стоящей на мосту женщине. Сооружение было довольно длинным, а Сильвия облюбовала место в самой его середине — туда еще падали солнечные лучи. Герцогиня поняла, что увернуться от повозки ей вряд ли удастся, и сейчас ее растопчут. В панике, надеясь успеть добежать, она кинулась в противоположную сторону, куда, подгоняя лошадь, уже мчался Д?Арси. Как в ночном кошмаре Александр видел, что повозка уже близко и движется быстрее человека. Сцена, длившаяся только считанные секунды, будто замедлилась перед его глазами.
— На ограду!! — голос Александра сливался с криком возницы, тоже осознающей, что сейчас под копытами окажется бегущая по мосту фигура.
Лишь несколько мгновений отделяли женщину от неминуемой гибели. В последней надежде спастись, Сильвия попыталась взобраться на парапет, но не удержалась и полетела вниз, туда, где ревели потоки черной воды.
В тот же миг повозка пролетела мимо, скатилась с моста, опрокинулась прямо на дорогу, и обезумевшие лошади, наконец, остановились. Крик оборвался, наступила звенящая тишина, и только внизу шумела вода. Д?Арси, спрыгнув на землю, уже бежал на мост. Краем глаза он отметил, что женщина-возница жива и сейчас сидит, обхватив голову, в облаке пыли.
Герцог пытался рассмотреть сверху, куда именно упала Сильвия, однако ничего не видел. Времени на раздумья не было, и он, легко перекинувшись через ограждение, спрыгнул в реку, рискуя разбиться о камни. Александр сразу же с головой ушел под воду, темную и обжигающе холодную. Он старался разглядеть под водой Сильвию, но ему пришлось снова и снова выныривать и набирать в легкие воздух. Течение было слишком сильным, и ему самому с трудом удавалось держаться на плаву. «Возможно, ее уже отнесло от этого места», — думал Д?Арси.