Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

[

<-3

]

Имеется в виду льгота на обучение для местных жителей штата, которые имеют на нее право, если они платили налоги

[

<-4

]

Игра слов: в англ. языке слово «date» переводится как свидание, так и финик

[

<-5

]

EPA - Управление по охране окружающей среды США

[

<-6

]

Сacti — веб-приложение, которое собирает статистические данные за определённые временные интервалы и позволяет отобразить их в графическом виде. Игра слов: cacti – сокращенное слово от cactuses, что означает кактус

[

<-7

]

Чашка Петри — прозрачный лабораторный сосуд в форме невысокого плоского цилиндра, закрываемого прозрачной крышкой подобной же формы, но несколько большего диаметра; применяется в микробиологии и химии.

[

<-8

]

Биофотоника — научная дисциплина, изучающая явления и методики, связанные с взаимодействием биологических объектов и фотонов

[

<-9

]

Биомедики - это специалисты, занимающиеся биомедицинской инженерией, разработкой и применением технических устройств для биологических и медицинских исследований.

[

<-10

]

Тепломассообмен — дисциплина, изучающая закономерности процессов теплообмена сопровождающихся переносом вещества, то есть, массообменом

[

<-11

]

С итальянского языка «Верде» переводится как зеленый.

[

<-12

]

Конфи — способ приготовления блюд во французской кухне: медленное томление продуктов (чаще всего птицы или мяса), полностью погруженных в жир, при низкой температуре.

[

<-13

]

Адам Скотт – американский актёр кино и телевидения, известный своим участием в таких телесериалах, как «Скажи мне, что любишь меня», «Мастера вечеринок», «Парки и зоны отдыха».

[

<-14

]

Тканевая инженерия — создание новых тканей и органов для терапевтической реконструкции поврежденного органа посредством доставки в нужную область опорных структур, клеток, молекулярных и механических сигналов для регенерации.

[

<-15

]

Передвижение материалов (в том числе биохимических веществ и лекарственных средств) через биологическую систему на клеточном уровне. Перенос может осуществляться как внутрь клетки, так и наружу. Явления переноса имеет центральное значение для фундаментальных исследований, касающихся молекул, органелл и функции клеток, проектирования и эксплуатации биомедицинских приборов, в том числе доставке лекарств и генов, сигнальной трансдукции и тканевой инженерии.

[

<-16

]

Константа диссоциации — вид константы равновесия, которая характеризует склонность объекта диссоциировать (разделяться) обратимым образом на частицы, как, например, когда комплекс распадается на составляющие молекулы, или когда соль диссоциирует в водном растворе на ионы.

[

<-17

]

Фотоника — это область науки и техники, связанная с использованием светового излучения (или потока фотонов) в оптических элементах, устройствах и системах, в которых генерируются, усиливаются, модулируются, распространяются и детектируются оптические сигналы.

[

<-18

]

кислый коктейль с ноткой миндаля

[

<-19

]

Безалкогольный растворимый напиток, продающийся в виде порошка

[

<-20

]

Рецина – греческое вино

[

<-21

]

Мескаль - крепкий спиртной напиток, изготавливаемый в Мексике из брожённого сока агавы. На дне сосудов с этим напитком можно обнаружить белого червячка, получившему от мексиканцев ласковое прозвище «Хуанито».

[

<-22

]

В университетах США в начале семестра есть примерно две недели, в течение которых студент может записаться на несколько предметов, походить на лекции-семинары и определиться, какие предметы он будет изучать, а какие нет.

[

<-23

]

Имеется в виду житель университетского городка, не имеющий отношения к университету.

[

<-24

]

Английская шуточная песенка, аналог русской «тили-тили-тесто, жених и невеста».

[

<-25

]

Генри Кавилл – английский актер, исполнивший роль Супермена в фильмах «Железный человек», «Бэтмен против Супермена».

[

<-26

]

Гаторейд - спортивный напиток, применяемый для восстановления жидкостей, теряемых организмом во время тренировок

[

<-27

]

Турнюр - модное в конце 19в. приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась дамами сзади под платье ниже талии для придания пышности фигуре

[

<-28

]

Биттер — группа алкогольных напитков, в которую входят горькие настойки и некоторые виды вермутов и ликеров. Биттеры обычно изготавливаются на основе экстрактов трав, кореньев, стеблей и листьев лекарственных растений, различных пряностей путём настаивания.

[

<-29

]

Кампари – аперитив.

[

<-30

]

Поток жидкости — это часть неразрывно движущейся жидкости, ограниченная твердыми деформируемыми или недеформируемыми стенками, образующими русло потока. Потоки, имеющие свободную поверхность, называются безнапорными. Потоки, не имеющие свободной поверхности, называются напорными.

[

<-31

]

степень доктора философии (по любым наукам) в западной системе ученых степеней и званий соответствует российской степени кандидата наук.

[

<-32

]

Доставка лекарств с помощью наночастиц — стремительно развивающееся направление в медицине и фармакологии. Данный метод доставки лекарств также носит название адресной, или таргетной, доставки. Его преимущество при лечении онкологии состоит в том, что противоопухолевые препараты оказывают массу побочных эффектов на здоровые органы и ткани, а адресная доставка позволяет лекарству воздействовать непосредственно на опухоль, избегая негативного влияния на организм в целом.

Поделиться с друзьями: