ЖАНРЫ

Толковая Библия Лопухина.Евангелие от Матфея

Лопухин Александр Павлович

Шрифт:

13. ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.

Так как в начале этого стиха поставлено (ибо), то, значит, он содержит в себе доказательство предыдущего стиха. Смысл тот, что на новых людей, которые насильно вторгаются в царство, пророки не походят, – они были вестниками нападения на него и расхищения его, как и сам Иоанн. (Несколько сильное выражение – “нападения на него и расхищения его” – Царства Небесного на земле не существовало до Христа. Прим. ред.)

Словом “до” обозначается здесь terminus ad quem; в словах “от дней же Иоанна” (ст. 12) terminus а quo, по времени следующий за первым. Таким образом, ход событий представлен в обратно-хронологическом порядке. То, что было после, поставлено раньше, и наоборот. Сначала указание на новозаветные события, а потом на ветхозаветные. Сначала в кратких словах – обозначение новозаветного движения людей к Царству Божию, а потом – ветхозаветного пророчества об этом царстве. Личность и деятельность Иоанна поставлены как бы в промежутке, примем ли мы за начало этой деятельности время выступления Иоанна на проповедь или время его рождения. Правильный хронологический порядок таков: 1) пророки до Иоанна; 2) Иоанн; 3) наступление Нового Завета. Характеристикой первого пункта служит то, что пророки пророчествовали до Иоанна. Но верно ли это? Обыкновенно принимается, что пророчество прекратилось у евреев со времени Малахии. Возражение Гарнака, что пророчество существовало у евреев до самого времени Спасителя (Иоанн, пророчица Анна), во всяком случае не противоречит словам Спасителя. Можно, во-первых, думать, что если пророки существовали, то не имели такого значения и известности, как до Малахии . Во-вторых, определение времени нельзя считать точным. В-третьих, общий факт остается верным, что именно пророки пророчествовали о царстве до Иоанна, а сам Иоанн (и вместе с ним другие новозаветные пророки) был уже “вестник” и выше всех ветхозаветных пророков. Проще всего понимать дело так, что здесь проводится различие между пророчеством о будущей деятельности и самой этой деятельностью. О той деятельности, которая началась от дней Иоанна, пророки только пророчествовали. Сам Иоанн стал выше пророков, но не возвысился до полного понимания природы Царства Небесного, хотя и был больший из пророков и рожденных женами. Таким образом, на самом деле 13 стих представляет из себя тончайший переход к следующему 14 стиху. Схематически весь ход речи 9-14 ст. представляют так. 9 ст.: Иоанн более, чем пророк, потому что он есть исполнение пророчества. Пророк предсказывает будущее. При Иоанне началось то, что он проповедовал. Он возвестил о Мессии и в то же время приготовил Ему путь. 10 ст.: он был, таким образом, вестником, предсказанным Малахией. 11 ст.: поэтому он был величайшим из людей. Но хотя в некотором смысле при нем и началось царство, он стоял вне его. Самый меньший в этом царстве имеет больше привилегий, чем он, потому что (ст. 12) со времени его проповеди люди уже могут, в некотором смысле, находиться внутри Царства. Известия о его наступлении проникли в жизнь со всею силой и энергией духовного движения, и мужчины и женщины с пылким энтузиазмом желают вступить в него. Ст. 13 и 14: пророки до Иоанна предрекли это Царство, и, кроме того, закон, т.е. все Священное Писание, свидетельствовал о том же. Но когда пришел Иоанн, пророчество закончилось и началось исполнение. Потому что Иоанн был предсказанным Илией.

Но действительно ли из слов Христа следует, что закон появился после пророков, это, конечно, может быть только вопросом. Можно объяснить стих так, что ближе ко времени Иоанна предсказывали пророки, а раньше пророков – закон. При этом нужно заметить, что Спаситель говорит не о личностях пророков, а об их писаниях. Что эту услугу они могли оказывать, естественно, с тех пор, как были написаны, на это указывает слово , которое, по-видимому, относится не к одному слову “пророки,” но и к слову “закон,” т.е. все пророчествовали: и пророки и закон. Достоверно, что с Иоанном прекратилось предсказание; он не предсказывал; не указывал, подобно всем пророкам до него, на будущий день; он говорил о настоящем, а не о будущем, говорил о том, кто уже пришел, с которым наступило Царство Небесное. Со времени Иоанна сразу же изменился язык посланных от Бога вестников, пророчество сделалось Евангелием, свидетельство о будущем заменилось свидетельством о настоящем.

14. И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.

Здесь нужно, прежде всего, разобрать значение слов “если хотите принять.” Они составляют очевидное ограничение выражения: “он (Иоанн) есть Илия,” которое без них было бы вполне категорическим. Почему же прибавлено “если желаете принять” (, не значит ли – понять)? Потому, очевидно, что Христос высказал здесь мысль совершенно новую для Своих слушателей, которые сами не отождествляли Иоанна с Илией. Слова Христа – простая оговорка, сделанная ввиду того, что Его речь об Иоанне, как об Илии, могла бы показаться странной для Его слушателей. Она означает: если вы можете Мне довериться, если вы можете положиться на Мои слова, то Иоанн есть Илия. Иоанн выше пророков и рожденных женами. Он есть Илия, но не тот, о котором известно было из Ветхого Завета, а новый, грядущий, которому должно прийти. Очевидная ссылка на Мал. 4:5.[138] Нельзя понимать этого выражения в таком смысле: “если желаете получить от Меня сведения, то Я дам их.”

Слово “он” ясно указывает на Иоанна. Пред “Илия” нет артикля, как и во всех других местах Нового Завета, где встречается имя Илии. Вообще употребление артикля пред собственными именами в Новом Завете отличается большой неопределенностью; “здесь – большая, часто непереводимая тонкость языка” (Блясс). Едва ли можно сказать, что опущение артикля произошло вследствие того, что здесь – фигуральное выражение (antonomasia – Бенгель), когда собственное имя имеет вид нарицательного. Иоанн называется Илией, конечно, потому, что напоминал собою действительного Илию по внешнему виду и по силе своей обличительной проповеди. Но это был “второй” Илия, предсказанный, Илия “в духовном смысле.” Иоанн не считал сам себя пророком, Он имел как бы двойной пророческий дух и был выше ветхозаветных пророков. Если под пророками и законом понимать писания пророков и писанный закон, то Иоанн не оставил никаких писаний. В словах “которому должно прийти” (нельзя переводить: намеревающийся прийти, или имеющий прийти) можно находить указание на тогдашние иудейские верования относительно Илии, который должен явиться пред пришествием Мессии. На основании Мал. 4:5, 6 уже Иисус, сын Сирахов (Сир. 48:10) предполагал, что Илия совершит дело восстановления – “ты предназначен был на обличения в свои времена, чтобы утишить гнев, прежде нежели обратится он в ярость, – обратить сердце отца к сыну и восстановить колена Иакова.” Эта идея обычна в позднейшей иудейской литературе. К сказанному остается только прибавить, что 14 стих у Матфея – единственный и нигде больше не встречается.

15. Кто имеет уши слышать, да слышит!

Думают, что слова “кто имеет уши (множ.), пусть слышит” были пословицей. В этих словах слушатели должны были разуметь то, что Христос назвал Иоанна Илией не лично, а по духу. Но Альфорд подразумевает здесь еще более глубокий смысл: “если Иоанн Креститель есть Илия, а Илия – предшественник приходящего Господа, то будьте убеждены, что Господь уже пришел.”

16. Обличение неверовавших иудеев.

16. Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,

(Лк. 7:31, 32). Связь 16 стиха с предыдущим отыскивают в том, что после похвалы Иоанну, как долженствующему прийти и ожидаемому Илии, Спаситель противополагает таким идеальным воззрениям на Иоанна действительное поведение по отношению к нему его соотечественников, которые не хотели признавать ни Иоанна, ни Самого Спасителя. Люди этого “поколения” имеют уши слышать и не слышат. Они не понимают и не принимают того, что им говорится, они капризны, как дети, играющие на рынках, и полны предрассудков. По мнению некоторых толковников, под детьми нужно понимать все – поколение, весь тогдашний иудейский народ в его массе, который порицается за свое беспринципное, капризное поведение.

17. говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.

(Лк. 7:32 – почти буквально сходно; только (Матфей) заменено у Луки ). Смысл стиха следующий: это поколение походит на толпу сердитых детей, которая не делает ничего правильно, – одна половина хочет одного, другая другого. ', когда ударяли себя в грудь, считалось знаком скорби.

18. Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.

(Лк. 7: 3). У Луки речь во втором лице: вы говорите. Вместо – . у Марка пропущено, также и . По смыслу выражения, однако, сходны.

19. Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.

(Лк. 7:34). Так же, как и ст. 16, здесь имеется немало разночтений. “Мытарям (мытарей) друг” и “друг мытарей;” “от всех дел;” вместо “дел” в некоторых кодексах “чад” – “оправдана от чад ее” (или как в русск.); вместо “говорят” у Лк. “вы говорите,” как и в 18 стихе; “оправдана мудрость делами ее” – у Луки “всеми чадами ее.” По Златоусту, Спаситель, “предоставив Иоанну блистать постом, Сам избрал путь противный: участвовал в трапезах мытарей, вместе с ними ел и пил.”

“Оправдана премудрость чадами (делами) ее.” Что это значит? Выражение причинило почти бесконечные затруднения комментаторам. Прежде всего, затруднительно было объяснить “и” вместо “но;” “оправдана” вместо настоящ. “оправдывается” ; “от ее чад” вместо “ее чадами.” И затем на какую мудрость ссылается здесь Спаситель? На какое оправдание? Какую связь имеют эти слова с предшествующими? Для решения этих вопросов прежде всего нужно установить, как следует читать у Матфея “от чад” или “от дел.” Во время Иеронима чтение “от дел” встречалось только в “некоторых кодексах.” С мнением, что до 4 века нет никаких следов чтения “от чад,” нельзя согласиться. В параллельном месте у Луки 7:35, несомненно, поставлено . Но Цан принимает и предлагает остроумную гипотезу о том, каким образом со временем появилось слово у Матфея. Причиною этого было сходство еврейских слов эвед, которое означает раб (отсюда – сын, чадо, ) и авода (от авад – работать) – дело, занятие. Таким образом, в арамейском подлиннике переписчики могли прочитать и “ее (премудрости) дела,” и “ее рабы” (слуги). А различие в произношении этих слов, говорит Цан, не настолько велико, чтобы сделать невозможною такую замену, которая встречается и в других местах, например, Климент. 1 Кор. 39. Правильный перевод abdeh был бы (употребительнее, чем ) , а не . Новейшие экзегеты принимают , но не все. Морисон упрекает Тишендорфа за его пристрастие к кодексам Синайскому и Ватиканскому и говорит, что выражение “не имеет смысла.” Но Гольцман, принимая , полагает, что смысл выражения следующий: мудрые познаются из своих дел. Таково значение слова = признавать или считать справедливым (ср. Мф. 12: 37; Лк. 7:29 (греч.); 10:29; 16:15; 18:14). Под не следует понимать здесь “чудесных дел,” но именно внешнюю форму жизни, от которой зависит суд толпы. Смысл выражения тот, что дело жизни Иоанна и Спасителя оправдывает их поведение, и этим уже оправдана мудрость Божия, которая послала и руководила их.

20. Обличение неверовавших городов.

20. Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:

Этого стиха нет у Луки. Дальнейшие стихи встречаются в Лк. 10, но совершенно в другой связи, – по Луке, Христос сказал эти слова при посольстве семидесяти апостолов на проповедь. Различные толкователи пытались объяснить, от чего произошло то, что Матфей поместил их здесь. Думали, например, что речь эта была произнесена дважды, потому что если у одного и того же евангелиста повторяются иногда одни и те же изречения, то нисколько не удивительно, если они в разной связи встречаются у разных евангелистов.

Как нужно думать, связь с предыдущим та, что от общего обличения иудеев Спаситель обратился теперь к обличениям их в отдельности, именно в городах, где Он сотворил особенно много чудес, которые не покаялись.

21. горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,

(Лк. 10:13). В слове “горе” слышится скорбь, равно как и негодование. Греческое переводится через “увы” в Откр. 18:10, 16, 19. Параллельное место у Лк. 10:13 (в речи при посольстве семидесяти апостолов на проповедь), почти буквально сходное, с добавлением после . Да и вообще Мф. 11:21-23 близко сходно с Лк. 10:13-15.

Поделиться с друзьями: