Тонкая темная линия
Шрифт:
— Выпивка человека губит, — мрачно изрекла Рози. — Я это по себе знаю. Бьюсь об заклад, он был пьян. Раньше он работал как раз там, где теперь те деревья. В том старом доме Стилвиндов. Таким красавцем тогда был.
— Я помню, ты говорила об этом раньше, — кивнул я. — Трудно представить.
— Ты уверена, Рози? — сказала Келли. — Он выглядит как персонаж из фильма о монстрах.
— После того пожара он будто подурнел, — сказала Рози. — Словно и его самого обожгло пламя, вместе с той девочкой Стилвиндов.
— Кажется, я кое-что пропустила, — сказала мама.
— И я тоже, — добавил папа.
Мы с Кэлли и Рози принялись заполнять пробелы. Ну, то есть Рози рассказала, что знала, а мы с Кэлли — то, что считали нужным рассказать. Я по-прежнему не стал рассказывать о своих с Бастером расследованиях и обо всем, что узнал. Уж точно я не рассказал им о Винни Вуд, матери Маргрет, и о том, как Бастер не только допрашивал её, но и помогал практиковаться в её ремесле. И я даже не знал, с чего начать рассказ о Джуэл и Маргрет и об их отношениях. И, конечно, там была ещё эта беременность. Честно говоря, из всего, что случилось со мной за лето, не хватало только летающих тарелок и Лох-Несского чудовища.
— Откуда вы с Кэлли всё это знаете? — спросила мама.
— Слышали тут и там, — сказал я.
— Говорят, призрак Маргрет бродит по железнодорожным путям, — сказала Рози. — И что в доме на холме тоже призрак. Призрак Джуэл Эллен.
— Кругом призраки, — сказал папа.
— В доме на холме больше никто не живет, — сказал я.
— Откуда знаешь? — спросил папа.
— Слышал, — ответил я.
Папа на мгновение задумался, поджал губы, а потом сказал:
— Наверное, поэтому ты и поехал на тот холм в день аварии — хотел посмотреть, не увидишь ли призрака. Теперь всё сходится. Так?
Это было достаточно близко к правде, так что я ответил:
— Да, сэр.
Папа покачал головой.
— Но привидения там нет, — уточнил я. — Это миссис Стилвинд. Она иногда уходит из дома престарелых и приходит туда, вот люди её и видят.
— Откуда ты это знаешь? — спросила мама.
Я решил, что на этот раз стоит сказать правду:
— Бастер сказал мне.
— Вот как, значит? — сказал папа.
— Ой, — хихикнула Кэлли, возвращая разговор к тому, с чего мы начали. — папа-то здорово всыпал мистеру Чепмену!
— Хватит об этом, — оборвала её мама.
— Но ведь правда же, — не унималась Кэлли.
— Правда, — подтвердил папа.
— Он лупил его так же, как Честера, только сильнее, — добавил я.
— Честер, кстати, — напомнила мама, — был невиновен.
— Я уже говорил, — ответил папа. — Честер рано или поздно бы всё равно что-то натворил. Да и наверняка уже успел до этого. Так что он своё заслужил
— Какая нелепая логика, — сказала мама.
— Наверное, — согласился папа. — Но это моё единственное оправдание.
— А мистер Чепмен точно заслужил, — сказала Кэлли. — Бах, бах, бах! А потом папа ещё и палкой его. И ругался.
— Стэнли, разве можно выражаться при детях?!
— Довольно грубо вышло, согласен, — сказал папа. — Но момент был напряжённый.
Папа сказал это так, словно это был единственный раз в его жизни, когда он позволил себе выдать поток красочных ругательств.
— Даже представить не могу, через что проходит этот бедный маленький Ричард, — сказала мама. — Должно быть, это ужасно. Где же всё это время его мать? Почему она ничего не предпринимает?
— Мистер Чепмен и её бьет, — сказал я. — И Ричарда тоже. Я видел у них шишки, разбитые губы и синяки под глазами.
— Что за человек, — пробормотал папа.
— На этот раз ему самому досталось, — сказала Келли. — Видели, как он пытался закопаться в землю? Искал какую-нибудь дырку, чтобы туда забиться.
— Хорьки любят норы, — заметил папа. — Любое место, где не видно дневного света.
— Не могу понять, почему миссис Чепмен терпит такое, — сказала мама. — Если бы твой папа когда-нибудь так поступил, я бы уже сбежала. После того как прикончила бы его.
— Я только мужиков луплю, — отозвался папа. — И только тех, кто этого заслуживает, разумеется.
— Нуб укусил его, — сказал я. — Он пытался защитить меня.
— Беднягу Нуба стукнули палкой, — добавила Кэлли.
— С ним всё в порядке, — успокоил нас папа. — Будет шишка и голова поболит, но, в общем, он цел. Хороший пёс, Нуб.
— Сейчас я дам нашему храброму герою-псу банку собачьих консервов, — сказала мама.
— А как насчёт остальных героев? — поинтересовалась Кэлли.
— Сначала Нуб, — отрезала мама. — К тому же у меня не хватит консервов на всех.
— Забавно, — усмехнулся папа.
— Я испеку вам печенье. Нет… Это же настоящий праздник. Рози испечёт печенье, а я ей помогу.
По-моему, это был особенный момент. Мама признала, что Рози готовит лучше, и смирилась с этим.
— Время близится к ужину, мисс Гэл, — сказала Рози. — Давайте я приготовлю ужин. Немного жареной курицы с зеленью, кукурузный хлеб и картофельное пюре. А потом я приготовлю овсяное печенье, от которого желудку захочется стать в два раза больше.
— Против такого плана я не возражаю, — заявил папа.
За три дня до начала учебного года, в субботу, мама отправила нас с Кэлли в город за школьными принадлежностями. За руль села Кэлли — она как раз училась водить. В те времена, хоть права и требовались, копы их почти не проверяли. Народу было меньше, правила — свободнее. Можно было ездить уже в тринадцать лет, и никаких проблем.
Папа придерживался не столь вольных правил, но в шестнадцать разрешил Кэлли садиться за руль. Сначала только с ним в машине, а потом — время от времени — и одной.
Мы закупились всем необходимым. В основном ручками и карандашами. Появились новые перьевые ручки, в которые вставлялись маленькие пластиковые картриджи с чернилами — когда чернила заканчивались, их просто заменяли. Мы купили пару таких ручек и много запасных картриджей. Ещё приобрели блокноты «Big Chief» [54] , цветные карандаши для черчения, два небольших словаря, много писчей бумаги и общих тетрадей.
Я обожал всё это. Было так здорово. Отличный способ завершить лето и подготовиться к учебному году. На самом деле я даже начинал с нетерпением ждать школы.
54
Блокнот «Big Chief» — это популярный блокнот для письма, предназначенный для детей младшего возраста в Соединённых Штатах. Он сделан из газетной бумаги и имеет широкие поля, что облегчает его использование для тех, кто учится писать. На обложке блокнота изображён американский индеец в полном головном уборе, отсюда и название «Big Chief» (Большой вождь).